亚洲成年人黄色一级片,日本香港三级亚洲三级,黄色成人小视频,国产青草视频,国产一区二区久久精品,91在线免费公开视频,成年轻人网站色直接看

信息處理裝置、顯示控制方法以及程序的制作方法

文檔序號:6350872閱讀:343來源:國知局
專利名稱:信息處理裝置、顯示控制方法以及程序的制作方法
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明涉及能夠顯示對譯文的信息處理裝置、顯示控制方法以及程序。
背景技術(shù)
歷來,已知當(dāng)輸入第I語言的單詞時(shí),顯示第2語言的對應(yīng)的單詞、復(fù)合詞或例文等的電子式詞典在日本特開昭64-15867號公報(bào)(專利文獻(xiàn)I)中,公開了作為該電子式詞典,具備具有后述功能的輸入單元、存儲單元、檢索單元、顯示單元以及控制單元的結(jié)構(gòu)。輸入單元輸入第I語言。存儲單元儲存第2語言的信息。檢索單元讀出包含與輸入的第I語言的單詞對應(yīng)的第2語言的單詞的短語或已知的信息。顯示單元顯示檢索到的信息??刂茊卧獙︼@示單元的第2語言的短語或句子的與顯示中的第I語言對應(yīng)的第2語言的單詞進(jìn)行強(qiáng)調(diào)顯不。更具體地,在專利文獻(xiàn)I的電子式詞典中,顯示包含輸入的第I語言的單詞(輸入單詞)的英譯單詞的英語的例文等,并且對與輸入單詞對應(yīng)的英譯單詞部分進(jìn)行強(qiáng)調(diào)顯示。此外,歷來已知基于由已知的翻譯文及其原文的組構(gòu)成的對譯文和對譯詞典,通過計(jì)算機(jī)生成其它的翻譯文的翻譯支援裝置。在日本特開平1-207873號公報(bào)(專利文獻(xiàn)2)中,公開了作為該翻譯支援裝置,具備單詞分割處理部、變更單詞輸入處理部、譯語決定處理部以及翻譯文改寫處理部的結(jié)構(gòu)。單詞分割處理部基于在對譯文的原文中指定的位置,分割原文中的單詞,并且分割與其對應(yīng)的翻譯文中的單詞。變更單詞輸入處理部通過原文的語言輸入變更的新單詞。譯語決定處理部使用對譯詞典決定與輸入的單詞對應(yīng)的譯語。翻譯文改寫處理部將決定的譯語設(shè)定在通過單詞分割處理部分割的翻譯文的單詞的位置。現(xiàn)有技術(shù)文獻(xiàn) 專利文獻(xiàn)
專利文獻(xiàn)I :日本特開昭64-15867號公報(bào);
專利文獻(xiàn)2 :日本特開平1-207873號公報(bào)。

發(fā)明內(nèi)容
發(fā)明要解決的問題
專利文獻(xiàn)I的電子式詞典不是翻譯句子(原文)的翻譯裝置。因此,專利文獻(xiàn)I的電子式詞典在包含第I語言的句子(原文)和作為該原文的譯文的第2語言的翻譯文的對譯文中,不能夠特別指定與原文中包含的詞句對應(yīng)的翻譯文的詞句。此外,在專利文獻(xiàn)2的翻譯支援裝置中,在包含第I語言的句子(原文)和作為該原文的譯文的第2語言的翻譯文的對譯文中,能夠特別指定與原文中包含的I個(gè)單詞對應(yīng)的翻譯文的單詞。可是,該翻譯支援裝置不能分割原文中的連續(xù)的2個(gè)以上的單詞(詞句)。本發(fā)明正是鑒于上述問題點(diǎn)而完成的,其目的在于提供一種用戶能夠確認(rèn)與用戶選擇的原文的范圍是對應(yīng)關(guān)系的翻譯文的范圍的信息處理裝置、顯示控制方法以及程序。用于解決課題的方案
按照本發(fā)明的一個(gè)方面的信息處理裝置使用對譯模板將第I語言的第I句子翻譯成第2語言的第2句子,其中,具備顯示控制部,使顯示裝置顯示第I句子和第2句子;感測部,感測第I句子中包含的I個(gè)或多個(gè)詞句被選擇的情況;以及特別指定部,至少基于對譯模板,特別指定第2句子中包含的、與選擇的詞句對應(yīng)的多個(gè)對應(yīng)詞句。顯示控制部基于特別指定了對應(yīng)詞句的情況,變更該對應(yīng)詞句的顯示方式。優(yōu)選對譯模板包含第I語言的第I模板和與該第I模板是對應(yīng)關(guān)系的第2語言的第2模板,第I模板和第2模板在分別對應(yīng)的位置包含以規(guī)定的詞句構(gòu)成的固定部和能夠置換為預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)詞句的可變 部。信息處理裝置還具備存儲裝置,儲存有多個(gè)關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù),該關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)將第I語言的第3模板和與該第3模板是對應(yīng)關(guān)系的第2語言的第4模板相互關(guān)聯(lián)起來。各第3模板包含2個(gè)以上的可變部或至少I個(gè)可變部和至少I個(gè)固定部。特別指定部基于對譯模板和關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù),特別指定對應(yīng)詞句。優(yōu)選關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)分別還與第3模板及第4模板關(guān)聯(lián)地儲存置換用數(shù)據(jù).特別指定部基于多個(gè)第3模板中的與選擇的詞句的至少一部分是對應(yīng)關(guān)系的第3模板、與該第3模板是對應(yīng)關(guān)系的第4模板、與該第3模板及第4模板關(guān)聯(lián)起來的置換用數(shù)據(jù),特別指定對應(yīng)詞句。優(yōu)選信息處理裝置還具備第I置換部,以預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)詞句,置換第I模板的可變部和第2模板的可變部;以及生成部,基于置換生成處理用數(shù)據(jù),處理用數(shù)據(jù)與用于使第I句子和第2句子在顯示裝置中顯示的顯示用數(shù)據(jù)不同,用于變更對應(yīng)詞句的顯示方式。特別指定部還包含第2置換部,在處理用數(shù)據(jù)中的基于第2模板的數(shù)據(jù)中,將與對應(yīng)于選擇的詞句的至少連續(xù)一部分的第3模板是對應(yīng)關(guān)系的第4模板所對應(yīng)的地方,置換為與該第3模板及該第4模板關(guān)聯(lián)起來的置換用數(shù)據(jù)。至少將在處理用數(shù)據(jù)中置換為置換用數(shù)據(jù)的地方所對應(yīng)的第2句子的地方特別指定為對應(yīng)詞句。顯示控制部變更特別指定的第2句子的地方的顯示方式。優(yōu)選特別指定部還包含提取部,從選擇的詞句提取可變部的詞句作為關(guān)鍵詞;設(shè)定部,將提取的關(guān)鍵詞的組合、以及提取的關(guān)鍵詞單體設(shè)定為檢索候補(bǔ);第I判斷部,針對各檢索候補(bǔ),按每個(gè)第3模板判斷該檢索候補(bǔ)是否滿足第3模板所示的條件;第3置換部,基于判斷為滿足條件的情況,以檢索候補(bǔ)的關(guān)鍵詞置換第3模板的可變部;以及第2判斷部,判斷以檢索候補(bǔ)的關(guān)鍵詞置換后的第3模板是否與選擇的詞句的至少一部分一致。第2置換部基于通過第2判斷部判斷為一致的情況,在處理用數(shù)據(jù)中的基于第2模板的數(shù)據(jù)中,將與置換后的第3模板是對應(yīng)關(guān)系的第4模板的地方置換為置換用數(shù)據(jù)。優(yōu)選在第2置換部將第4模板的地方置換為置換用數(shù)據(jù)之后,提取部新提取該置換用數(shù)據(jù)和關(guān)鍵詞中的沒有包含在置換后的第3模板中的關(guān)鍵詞來作為關(guān)鍵詞。信息處理裝置基于新提取的關(guān)鍵詞,再次進(jìn)行設(shè)定部的設(shè)定、第I判斷部的判斷、第3置換部的置換。第2判斷部基于第3置換部的再次置換,判斷該置換后的第3模板與以置換用數(shù)據(jù)置換后的處理用數(shù)據(jù)中的第2模板的至少一部分是否一致。第2置換部基于通過第2判斷部判斷為一致的情況,再次在處理用數(shù)據(jù)中的基于第2模板的數(shù)據(jù)中,將與置換后的第3模板是對應(yīng)關(guān)系的第4模板的地方置換為置換用數(shù)據(jù)。
優(yōu)選特別指定部還包含第3判斷部,基于第I判斷部的判斷結(jié)果是針對各檢索候補(bǔ)判斷為不滿足條件的情況,判斷為了設(shè)定該各檢索候補(bǔ)而使用的關(guān)鍵詞的個(gè)數(shù)是否是復(fù)數(shù),至少將與該各關(guān)鍵詞對應(yīng)的第2句子的地方特別指定為對應(yīng)詞句。顯示控制部基于判斷為關(guān)鍵詞是多個(gè)的情況,按每個(gè)關(guān)鍵詞以相互不同的顯示方式顯示與關(guān)鍵詞對應(yīng)的第2句子的地方。優(yōu)選關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)分別還儲存對第3模板的內(nèi)容進(jìn)行解說的解說文。顯示控制部將解說文與對應(yīng)詞句對應(yīng)地顯示。 按照本發(fā)明的另一個(gè)方面的顯示控制方法,是信息處理裝置中的顯示控制方法,信息處理裝置使用對譯模板將第I語言的第I句子翻譯成第2語言的第2句子,其中,具備信息處理裝置的處理器使顯示裝置顯示第I句子和第2句子的步驟;處理器感測第I句子中包含的I個(gè)或多個(gè)詞句被選擇的情況的步驟;處理器至少基于對譯模板,特別指定第2句子中包含的、與選擇的詞句對應(yīng)的多個(gè)對應(yīng)詞句的步驟;以及處理器基于特別指定了對應(yīng)詞句的情況,變更該對應(yīng)詞句的顯示方式的步驟。按照本發(fā)明的另一個(gè)方面的程序,在信息處理裝置中執(zhí)行,信息處理裝置使用對譯模板將第I語言的第I句子翻譯成第2語言的第2句子,其中,程序使信息處理裝置執(zhí)行使顯示裝置顯示第I句子和第2句子的步驟;感測第I句子中包含的I個(gè)或多個(gè)詞句被選擇的情況的步驟;至少基于對譯模板,特別指定第2句子中包含的、與選擇的詞句對應(yīng)的多個(gè)對應(yīng)詞句的步驟;以及基于特別指定了對應(yīng)詞句的情況,變更該對應(yīng)詞句的顯示方式的步驟。發(fā)明的效果
發(fā)揮用戶能夠確認(rèn)與用戶選擇的原文的范圍處于對應(yīng)關(guān)系的翻譯文的范圍的效果。


圖I是表示本發(fā)明的實(shí)施方式的翻譯裝置的概略結(jié)構(gòu)的圖。圖2是表示在上述翻譯裝置的存儲裝置中存儲的數(shù)據(jù)的圖。圖3是表示在上述存儲裝置中存儲的模板數(shù)據(jù)庫中包含的模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖4是表示在上述存儲裝置中存儲的詞典數(shù)據(jù)庫中包含的詞典數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖5是表示在上述存儲裝置中存儲的日語詞形變化形表的圖。圖6是表示在上述存儲裝置中存儲的類別數(shù)據(jù)庫中包含的類別數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖7是表示在上述存儲裝置中存儲的詞庫數(shù)據(jù)的階層結(jié)構(gòu)的一部分的圖。圖8是表示在上述類別數(shù)據(jù)庫中包含的其它的類別數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖9A是表示在上述存儲裝置中存儲的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)庫中包含的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖9B是表示在上述存儲裝置中存儲的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)庫中包含的其它的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖10是表示翻譯裝置的存儲器內(nèi)的各緩沖器的圖。圖11是表示上述翻譯裝置的具體結(jié)構(gòu)的I個(gè)方式的圖。圖12是表示上述翻譯裝置中的處理的概略的流程圖。圖13是表示模板檢索的處理的流程的流程圖。
圖14是表示在提取詞句緩沖器中存儲的數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖15是表示文例制作處理中的處理的流程的流程圖。圖16是表示臨時(shí)模板數(shù)據(jù)緩沖器中存儲的臨時(shí)模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖17是表示處理文儲存緩沖器中存儲的模板數(shù)據(jù)的圖。圖18是表示空位部用緩沖器中存儲的數(shù)據(jù)的圖。圖19是表示同現(xiàn)部用緩沖器中存儲的數(shù)據(jù)的圖。
圖20A是表示模板數(shù)據(jù)的空位部的處理流程中的前半部分的處理流程的流程圖。圖20B是表示模板數(shù)據(jù)的空位部的處理流程中的后半部分的處理流程的流程圖。圖21是表示臨時(shí)空位緩沖器中存儲的空位信息的結(jié)構(gòu)的圖。圖22是表示臨時(shí)詞典緩沖器中存儲的詞典數(shù)據(jù)的圖。圖23是表示臨時(shí)詞句緩沖器中存儲的數(shù)據(jù)的圖。圖24是表示在上述臨時(shí)詞句緩沖器中存儲的、進(jìn)行了詞形變化后的數(shù)據(jù)的圖。圖25是表示在上述處理文儲存緩沖器中存儲的、空位部的置換處理的途中狀態(tài)的模板數(shù)據(jù)的圖。圖26是表示在上述空位部用緩沖器中存儲的、空位部的置換處理的途中狀態(tài)的空位數(shù)據(jù)的圖。圖27是表示在上述處理文儲存緩沖器中存儲的、空位部的置換處理完成后的狀態(tài)的模板數(shù)據(jù)的圖。圖28是表示在上述空位部用緩沖器中存儲的、空位部的置換處理完成后的狀態(tài)的空位信息的圖。圖29A是表示模板數(shù)據(jù)的同現(xiàn)部的處理流程中的前半部分的處理流程的流程圖。圖29B是表示模板數(shù)據(jù)的同現(xiàn)部的處理流程中的后半部分的處理流程的流程圖。圖30是表示在臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81中存儲的同現(xiàn)信息的圖。圖31是表示在臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81中存儲的其它同現(xiàn)信息的結(jié)構(gòu)的圖。圖32是表示在上述臨時(shí)空位緩沖器中存儲的空位信息的結(jié)構(gòu)的圖。圖33是表示在上述臨時(shí)詞句緩沖器中存儲的數(shù)據(jù)的圖。圖34是表示在上述處理文儲存緩沖器中存儲的、同現(xiàn)部的置換處理的途中狀態(tài)的模板數(shù)據(jù)的圖。圖35是表示在優(yōu)先同現(xiàn)緩沖器中存儲的同現(xiàn)信息的圖。圖36是表示在上述臨時(shí)空位緩沖器中存儲的空位信息的圖。圖37是表示在臨時(shí)第二同現(xiàn)緩沖器中存儲的同現(xiàn)信息的圖。圖38是表示在上述臨時(shí)詞句緩沖器中存儲的詞句的圖。圖39是表示在上述處理文儲存緩沖器中存儲的、同現(xiàn)部的置換處理完成后的狀態(tài)的模板數(shù)據(jù)的圖。圖40是表示在上述處理文儲存緩沖器中存儲的文例數(shù)據(jù)的圖。圖41是表示模板數(shù)據(jù)庫中存儲的模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖42是表示在圖41的模板數(shù)據(jù)中的日語模板的空位部中置換的詞句的例子的圖。圖43是表示在詞典數(shù)據(jù)庫中存儲的詞典數(shù)據(jù)的圖。
圖44是表 示制作英語的文例時(shí)的流程的流程圖。圖45是表示生成的英語模板的結(jié)構(gòu)的圖。圖46是表示在模板數(shù)據(jù)緩沖器中存儲的模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖47是表示在圖46所示的模板數(shù)據(jù)中的日語模板的空位部中置換的詞句的例子的圖。圖48是表示在詞典數(shù)據(jù)庫中存儲的詞典數(shù)據(jù)的圖。圖49是表示制作英語的文例時(shí)的流程的流程圖。圖50是表示生成的英語模板的結(jié)構(gòu)的圖。圖51是表示在模板數(shù)據(jù)庫60中存儲的模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖52是表示在圖51所示的模板數(shù)據(jù)中的日語模板的空位部中置換的詞句的例子的圖。圖53是表示在詞典數(shù)據(jù)庫中存儲的詞典數(shù)據(jù)的圖。圖54是表示制作英語的文例時(shí)的流程的流程圖。圖55是表示生成的英語模板的結(jié)構(gòu)的圖。圖56是表示其它翻譯裝置的概略結(jié)構(gòu)的圖。圖57是表示其它模板數(shù)據(jù)庫中包含的I個(gè)模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖58是表示模板檢索的前半部分處理的流程的流程圖。圖59是表示模板檢索的后半部分處理的流程的流程圖。圖60是表示圖58的步驟S2001的詳細(xì)的一部分的流程圖。圖61是表示圖58的步驟S2001的詳細(xì)的殘余部分的流程圖。圖62是表示在第一次的步驟S2113的處理中,寫入了要素之后的要素緩沖器的狀態(tài)的圖。圖63是表示在儲存到處理等待緩沖器中之后的I個(gè)模板數(shù)據(jù)的圖。圖64是表示在儲存到處理等待緩沖器中之后的另I個(gè)模板數(shù)據(jù)的圖。圖65是表示在儲存到處理等待緩沖器中之后的再I個(gè)模板數(shù)據(jù)的圖。圖66是表示在第二次的步驟S2113的處理中,寫入了要素之后的要素緩沖器的狀態(tài)的圖。圖67是表示在進(jìn)行了第一次的步驟S2117的處理后的、要素緩沖器的狀態(tài)的圖。圖68是表示使用圖67所示的要素I改寫了圖63的模板數(shù)據(jù)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖69是表示使用圖67所示的要素2改寫了圖63的模板數(shù)據(jù)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖70是表示使用圖67所示的要素3改寫了圖63的模板數(shù)據(jù)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖71是表示使用圖67所示的要素I改寫了圖64的模板數(shù)據(jù)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖72是表示使用圖67所示的要素2改寫了圖64的模板數(shù)據(jù)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖73是表示使用圖67所示的要素3改寫了圖64的模板數(shù)據(jù)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖74是表示使用圖67所示的要素I改寫了圖65的模板數(shù)據(jù)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖75是表示使用圖67所示的要素2改寫了圖65的模板數(shù)據(jù)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖76是表示使用圖67所示的要素3改寫了圖65的模板數(shù)據(jù)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖77是表示日語的句子、日語的詞句、或漢語的詞句的圖。圖78是表示在模板數(shù)據(jù)庫中包含的一個(gè)模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖79是表示將圖78的模板數(shù)據(jù)的可變部置換后的、在處理文儲存緩沖器中存儲的文例數(shù)據(jù)的圖。圖80是使用圖78所示的模板數(shù)據(jù)生成的對譯文。圖81是用于說明在用戶使用鼠標(biāo)等的指示設(shè)備選擇原文中的至少I個(gè)詞句的情況下,翻譯裝置進(jìn)行的處理的圖。圖82是表示在存儲裝置中儲存的多個(gè)上位類別數(shù)據(jù)中的3個(gè)上位類別數(shù)據(jù)的圖。圖83是表示詞庫數(shù)據(jù)中的“&N0UN”的分類中包含的詞句的一例的圖。圖84是表示同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)的圖。圖85是表示翻譯裝置中的變更指示部的細(xì)節(jié)的圖。圖86是用于說明從圖81 (b)所示的句子選擇要素的情況下的翻譯裝置的工作的圖。圖87是用于說明從圖81 (C)所示的句子選擇要素的情況下的翻譯裝置的工作的圖。圖88是表示在翻譯裝置中進(jìn)行的處理的流程圖。圖89是表示圖88的步驟S302的細(xì)節(jié)的流程圖。
具體實(shí)施例方式在本實(shí)施方式中,將以日語輸入的句子翻譯為英語和漢語的情況作為例子進(jìn)行說明。再有,本發(fā)明并不限定于此,只要是將以任一個(gè)語言輸入的句子翻譯為其它語言的結(jié)構(gòu)的話就能夠應(yīng)用。在日語中有“詞形變化”的概念?!霸~形變化”指的是單詞在文中根據(jù)該詞的語法的功能或向其它詞的接續(xù)方式,使詞形變化的情況。此外,將詞形變化的詞的變化形稱為“詞形變化形”。此外,將詞在詞形變化時(shí)進(jìn)行變化的詞尾的部分(即詞干以外的部分)稱為“詞形變化詞綴” (inflected suffix)。以下,分為“<<1.翻譯裝置的一般功能 >> ”和“<<2.翻譯裝置的具體功能>>”進(jìn)行說明。再有,“一般功能”指的是成為用于說明“具體功能”的前提的功能。為了實(shí)現(xiàn)具體功能,并不必然需要全部具備后述的一般功能。針對本發(fā)明的翻譯裝置的I個(gè)實(shí)施方式,基于圖I至圖89進(jìn)行說明,如下所述。 << I.翻譯裝置的一般功能>>
圖I是表示本發(fā)明的實(shí)施方式的翻譯裝置I的概略結(jié)構(gòu)的圖。
翻譯裝置I如同圖所示,具備輸入部10、輸出部11、控制部12、存儲裝置13、存儲器14。輸入部10是用于受理來自用戶的輸入的輸入設(shè)備。用戶通過經(jīng)由輸入部10進(jìn)行句子的輸入,由此在存儲器14存儲該輸入的句子。
輸出部11是用于基于來自控制部12的指示,對經(jīng)由輸入部10輸入的數(shù)據(jù)、以及控制部12中的各種處理的結(jié)果進(jìn)行顯示的設(shè)備。控制部12如同圖所示,具備第I提取部20、數(shù)據(jù)讀出部21、判定部22、選擇部23、第I置換部24、顯示控制部25、輸出文整形部26、變更指示部30。此外,第I置換部24具備詞典檢索部40、空位(slot)置換部41、同現(xiàn)(co-occurrence)置換部42、變化形檢索部43、未輸入處置換部44。再有,控制部12和控制部12內(nèi)的各部分是功能塊,這些塊中的處理由利用后述的CPU (Central Processing Unit,中央處理器)執(zhí)行的軟件來實(shí)現(xiàn)。第I提取部20從經(jīng)由輸入部10以日語(第一語言)輸入的句子,按照規(guī)定的規(guī)則提取詞句。例如,在日語的句子Wll (參照圖77)經(jīng)由輸入部10輸入的情況下,第I提取部20通過進(jìn)行例如語素解析,提取詞句W12 (名詞)、詞句W12 (名詞)、以及詞句W14 (動詞)等3個(gè)詞句(語素)。再有,圖77是表示日語的句子、日語的詞句、或漢語的詞句的圖。在這里,詞句意味著詞或句,在詞句中包含單詞(通常是構(gòu)成句子的最小的單位,定義為具有特定的語義或語法上的職能的部分)、復(fù)合語(通常定義為2個(gè)以上的詞連結(jié)而表示I個(gè)語義的部分)等。數(shù)據(jù)讀出部21在接受規(guī)定的指示的情況下,讀出在存儲裝置13中存儲的各種數(shù)據(jù)。例如,數(shù)據(jù)讀出部21從存儲裝置13讀出后述的模板數(shù)據(jù)。判定部22判定經(jīng)由輸入部10以日語輸入的句子中包含的詞句,是否與后述的詞句一致。再有,針對判定部22中的判定方法的詳細(xì)在后面敘述。選擇部23基于判定部22的判定結(jié)果,從在存儲裝置13中存儲的日語的多個(gè)模板中,選擇至少I個(gè)模板。第I置換部24通過進(jìn)行后述的置換處理,使用上述選擇的模板制作日語的文例。進(jìn)而,第I置換部24使用在存儲裝置13中存儲的、與上述選擇的模板是對應(yīng)關(guān)系的英語(第二語言)和漢語(第二語言)的模板,制作英語和漢語的文例。再有,關(guān)于第I置換部24進(jìn)行的處理的詳細(xì)、和在第I置換部24中包含的各部(4(T43)進(jìn)行的處理,在后面進(jìn)行敘述。再有,文例指的是通過將后述的模板數(shù)據(jù)的可變部置換為詞句完成后,獲得的句子。顯示控制部25使輸出部11顯示經(jīng)由輸入部10輸入的數(shù)據(jù)、以及翻譯裝置I中的各種處理的結(jié)果。再有,關(guān)于輸出文整形部26,在后面敘述。圖2是表示在翻譯裝置13中存儲的數(shù)據(jù)的圖。存儲裝置13如同圖所示,存儲有模板數(shù)據(jù)庫60、詞典數(shù)據(jù)庫61、日語詞形變化形表62、類別數(shù)據(jù)庫63、詞庫數(shù)據(jù)64、同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)庫65。模板數(shù)據(jù)庫60包含有I個(gè)以上的后述的模板數(shù)據(jù)。此外,詞典數(shù)據(jù)庫61包含后述的詞典數(shù)據(jù)。此外,類別數(shù)據(jù)庫63包含有I個(gè)以上的后述的類別數(shù)據(jù)。此外,同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)庫65包含有I個(gè)以上的后述的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)。圖3是表示在上述模板數(shù)據(jù)庫60中包含的I個(gè)模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。如同圖所示,模板數(shù)據(jù)包含模板ID、日語的模板(以下,稱為日語模板)、英語的模板(以下,稱為英語模板)、漢語的模板(以下,稱為漢語模板)。上述模板ID是識別模板數(shù)據(jù)和其它的模 板數(shù)據(jù)的標(biāo)識符。再有,模板ID按模板數(shù)據(jù)的每I個(gè)賦予固有的號碼。上述日語模板包含以規(guī)定的詞句構(gòu)成的固定部、和能夠置換為預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)詞句的可變部。在同圖中,詞句W15(對于主要詞成為輔助的后置詞)、和句子16相當(dāng)于固定部,{1:&HUMAN-SUBJ}和{2:&VB_EAT+v. renl}相當(dāng)于可變部。上述英語模板與日語模板同樣地,包含固定部和可變部。在同圖中,“What”和“?” 相當(dāng)于固定部,{-i :be_AUX+pres}和{_i : #DET_MY_NULL}和{l_i :&HUMAN-SUBJ}和{2:&VB_EAT+ing}相當(dāng)于可變部。此外,作為可變部的種類,有第一可變部和第二可變部。在同圖中,英語模板中的以等數(shù)字開始的{l-i:&HUMAN-SUBJ}和{2:&VB_EAT+ing}相當(dāng)于第一可變部,以“_i”開始的{_i:be_AUX+pres}和{_i :#DET_MY_NULL}相當(dāng)于第二可變部。再有,在以下為了說明方便,將第一可變部稱為空位部,將第二可變部稱為同現(xiàn)部。再有,在各語言的模板中,包含有“_i”的可變部表示在對應(yīng)可變部彼此之間具有同現(xiàn)關(guān)系。在這里,同現(xiàn)關(guān)系指的是當(dāng)一方?jīng)Q定時(shí)另一方就決定的關(guān)系,或者即使假設(shè)決定了一方,但因?yàn)榕c另一方的關(guān)系而不得不變更該決定內(nèi)容的那樣的、換言之一起決定兩方那樣的關(guān)系。關(guān)于上述漢語模板,如同圖所示,與日語模板和英語模板同樣地,包含固定部和可變部。如上所述,日語模板和英語模板(或漢語模板)構(gòu)成為在對應(yīng)的位置,分別包含以規(guī)定的詞句構(gòu)成的固定部、和能夠置換為預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)詞句的可變部。此外,在以下,將可變部的這樣的先頭的數(shù)字稱為空位號碼。此外,在各可變部中,將除了比“”前的文字和比“ + ”后的文字的部分(在同圖的情況下,是“be_AUX,,和“#DET_MY-NULL”和“&HUMAN-SUBJ”)稱為標(biāo)簽(規(guī)定的識別標(biāo)識)。此外,將上述標(biāo)簽(label)中與空位部相關(guān)的各標(biāo)簽(以“&”開始的標(biāo)簽)分別作為I個(gè)類別。再有,關(guān)于上述空位部和同現(xiàn)部的詳細(xì),在后面敘述。圖4是表示在詞典數(shù)據(jù)庫61中包含的I個(gè)詞典數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。如同圖所示,在詞典數(shù)據(jù)中,詞典ID、詞條、詞類、詞形變化、量詞碼、語義碼對應(yīng)起來。在上述詞典ID的欄中,記載有用于區(qū)別詞典數(shù)據(jù)和其它的詞典數(shù)據(jù)的標(biāo)識符(ID)0此外,在上述詞條的欄中,記載有作為日語詞句的詞句W14 (動詞),和作為對應(yīng)于該詞句的英語的詞句“dring”和作為漢語的詞句的詞句W17 (動詞)。進(jìn)而,在上述詞類的欄中,記載有詞條的詞類。此外,在上述詞形變化的欄中,針對上述各語言記載有與上述詞句的詞形變化形相關(guān)的信息。詞句W18的意思表示詞句W14是詞句W19 (參照圖77)表示的詞形變化(假名的“ I ”行五段)。關(guān)于語義碼,在后面敘述。此外,如同圖所示,相對于日語的詞句,英語的詞句和漢語的詞句分別僅I個(gè)被對應(yīng)起來。圖5是表示上述日語詞形變化形表62的圖。在日語詞形變化形表62中,記載有詞形變化的種類(例如,詞句W20 (參照圖77)表示的詞形變化(五段)、詞句W21表示的詞形變化(下一段))、和在該詞形變化中的各詞形變化形(例如,作為詞句W22表示的詞形變化形(未然形)、作為詞句W23表示的詞形變化形(連體形))中使用的詞句(例如,詞句W24 (詞形變化詞綴)、詞句W25(詞形變化詞綴))。再有,在同圖中,作為I個(gè)例子,記載有詞句W19表示的詞形變化(也就是說詞句W18 (參照圖4))中的各詞形變化的詞句。此外,例如在作為詞句W26表示的詞形變化形(連用形I)的詞句中,與“renl”的省略形的記號對應(yīng)起來。圖6是表示在上述類別數(shù)據(jù)庫中包含的I個(gè)類別數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。如同圖所示,在類別數(shù)據(jù)中,類別ID和標(biāo)簽名和語義碼和代表值對應(yīng)起來。在上述類別ID的欄中,記載有用于區(qū)別類別數(shù)據(jù)和其它的類別數(shù)據(jù)的標(biāo)識符。在標(biāo)簽名的欄中,記載有在模板數(shù)據(jù)(例如,圖3的模板數(shù)據(jù))的可變部中包含的標(biāo)簽。再有,關(guān)于代表值在后面敘述。圖7是表示詞庫數(shù)據(jù)的階層結(jié)構(gòu)的一部分的圖。在這里,詞庫指的是通過單詞的上位/下位關(guān)系、部分/整體關(guān)系、同義關(guān)系、類義關(guān)系等對單詞進(jìn)行分類,賦予體系的詞典(詞匯集)。首先,上述語義碼與上述標(biāo)簽對應(yīng)起來。例如,在同圖中,“120201”的語義碼與“&HUMAN-PRON_SUBJ”的標(biāo)簽對應(yīng)起來。在這里,關(guān)于作為標(biāo)簽名賦予“ &HUMAN-PRON_SUBJ ”、并且作為語義碼賦予“120201”的類別數(shù)據(jù),在同圖中的“&HUMAN-PRON_SUBJ (120201)”的分區(qū)(規(guī)定的分區(qū))中包含的詞句,作為在該類別數(shù)據(jù)中包含的詞句而被特別指定。例如,關(guān)于日語的詞句,特別指定詞句W27 (名詞)、詞句W28 (名詞)以及詞句W12。在這里,返回圖6,針對代表值進(jìn)行說明。如同圖所示,在被賦予了標(biāo)簽“&VB_EAT”和語義碼“52500”的類別數(shù)據(jù)中,包含多組日語和英語和漢語的組。而且,在該多個(gè)組中規(guī)定的組的各詞句作為代表值而被設(shè)定。例如,在同圖中,詞句W29 (動詞)、“eat”、詞句W14、“drink”、詞句W17等的詞句作為代表值而被記載??墒?,在圖3所示的模板數(shù)據(jù)中,作為可變部,包含有例如{2:&VB_EAT+v.renl}、{2:&VB_EAT+ing}。在該情況下,針對{2:&VB_EAT+v. renl}和{2:&VB_EAT+ing},在上述詞庫數(shù)據(jù)中,在“&VB_EAT (52500)”的分區(qū)中包含的詞句作為能夠置換的詞句而被特別指定。此外,關(guān)于其它可變部也是同樣。圖8是表示在上述類別數(shù)據(jù)庫中包含的其它的類別數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。在該情況下,翻譯裝置I在圖7所示的詞庫數(shù)據(jù)中,將在“&HUMAN-SUBJ”的分區(qū)中包含的詞句作為能夠置換的詞句而特別指定。在同圖所示的情況下,翻譯裝置I例如關(guān)于日語,將詞句W27、詞句W28、詞句W12、詞句W30 (名詞)等作為能夠置換的詞句而特別指定。如上所述,可變部構(gòu)成為能夠置換為預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)詞句。再有,在以下將能夠置換的詞句的集合也稱為候補(bǔ)。圖9A是表示在上述同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)庫中包含的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖9B是 表示在上述同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)庫中包含的其它同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。如圖9A和圖9B所示,在同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)中,語言和標(biāo)簽名和同現(xiàn)條件對應(yīng)起來。在語言的欄中,記錄有日語、英語或漢語等種類。此外,在標(biāo)簽名的欄中,記錄有在上述的同現(xiàn)部中記錄的標(biāo)簽。進(jìn)而,在圖9A的同現(xiàn)條件的欄中,記錄有在上述空位部中使用的詞句(例如“I”)、和使用該詞句的情況下的同現(xiàn)部中使用的文字(例如“am”)的對應(yīng)關(guān)系。另一方面,在圖9B的同現(xiàn)條件的欄中,記錄有上述空位部的標(biāo)簽(例如“&HUMAN-MY”)、和在該標(biāo)簽作為條件而被指定的情況下的同現(xiàn)部中使用的文字(例如“my”)的對應(yīng)關(guān)系。圖10是表示上述存儲器14內(nèi)的各緩沖器的圖。存儲器14如同圖所示,具備提取詞句緩沖器70、檢索結(jié)果模板緩沖器71、空位部用緩沖器72、同現(xiàn)部用緩沖器73、優(yōu)先同現(xiàn)緩沖器74、處理文儲存緩沖器75、翻譯結(jié)果緩沖器76、臨時(shí)模板緩沖器77、臨時(shí)詞典緩沖器78、臨時(shí)詞句緩沖器79、臨時(shí)空位緩沖器80、臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81、臨時(shí)第二同現(xiàn)緩沖器82、輸入文緩沖器83。關(guān)于該各緩沖器存儲的數(shù)據(jù),在后面敘述。
再有,在存儲器14內(nèi),不需要總是準(zhǔn)備上述各緩沖器的專用的區(qū)域,只要是在存儲器14內(nèi)依次確保處理所需要的緩沖器的區(qū)域的結(jié)構(gòu)即可。在這里,參照圖11,針對本實(shí)施方式的翻譯裝置I的具體結(jié)構(gòu)的I個(gè)方式進(jìn)行說明。同圖是表示作為翻譯裝置I而發(fā)揮功能的計(jì)算機(jī)系統(tǒng)100的硬件結(jié)構(gòu)的圖。在計(jì)算機(jī)系統(tǒng)100中,作為主要結(jié)構(gòu)要素,包含CPU110,執(zhí)行程序;鼠標(biāo)120和鍵盤130,接受計(jì)算機(jī)系統(tǒng)100的使用者的指示的輸入;RAM140,易失性地儲存通過CPUllO執(zhí)行程序而生成的數(shù)據(jù)、或經(jīng)由鼠標(biāo)120或鍵盤130輸入的數(shù)據(jù);硬盤150,非易失性地儲存數(shù)據(jù);Q)-R0M (Compact Disk-Read Only Memory,光盤只讀存儲器)驅(qū)動裝置160 ;監(jiān)視器170;通信IF (Interface) 180。各結(jié)構(gòu)要素相互通過數(shù)據(jù)總線而連接。在⑶-ROM驅(qū)動裝置160中安裝有⑶-R0M161。再有,翻譯裝置I中的輸入部10相當(dāng)于鍵盤130和鼠標(biāo)120,輸出部11相當(dāng)于監(jiān)視器170,存儲裝置13相當(dāng)于硬盤150,存儲器14相當(dāng)于RAM140。計(jì)算機(jī)系統(tǒng)100中的處理,通過各硬件和由CPUllO執(zhí)行的軟件來實(shí)現(xiàn)。這樣的軟件有時(shí)預(yù)先存儲在硬盤150。此外,軟件有時(shí)也儲存在CD-R0M161等其它存儲介質(zhì)中,作為程序產(chǎn)品而流通。或者,軟件有時(shí)也作為通過連接在所謂因特網(wǎng)的信息提供商能夠下載的程序產(chǎn)品而被提供。這樣的軟件通過CD-ROM驅(qū)動裝置160或其它的讀取裝置從該存儲介質(zhì)讀取,或經(jīng)由通信IF180下載之后,暫時(shí)儲存在硬盤150。該軟件通過CPUllO從硬盤150被讀出,以能夠執(zhí)行的程序的形式儲存在RAM140。CPUllO執(zhí)行該程序。在同圖中表示的構(gòu)成計(jì)算機(jī)系統(tǒng)100的各結(jié)構(gòu)要素是通常的要素。因此,可以說翻譯裝置I的本質(zhì)的部分,是在RAM140、硬盤150、⑶-R0M161或其它存儲介質(zhì)中儲存的軟件,或經(jīng)由網(wǎng)絡(luò)能夠下載的軟件。再有,因?yàn)橛?jì)算機(jī)系統(tǒng)100的各硬件的工作是周知的,所以不反復(fù)進(jìn)行詳細(xì)的說明。再有,作為記錄介質(zhì),并不限于⑶-ROM、FD (Flexible Disk,軟盤)、硬盤,也可以是磁帶、卡帶、光盤(MO (Magnetic Optical Disc,磁光盤)/MD (Mini Disc,小型盤)/DVD(Digital Versatile Disc,數(shù)字通用光盤))、IC (Integrated Circuit,集成電路)卡(包含存儲器卡)、光卡、掩模R0M、EPR0M(Electronically Programmable Read-Only Memory,電可編程只讀存儲器)、EEPROM (Electronically Erasable Programmable Read-Only Memory,電可擦除只讀存儲器)、閃速ROM等的半導(dǎo)體存儲器等的固定地保持程序的介質(zhì)。在這里所說的程序,不僅是能夠通過CPU直接執(zhí)行的程序,也包含源程序形式的程序、壓縮處理了的程序、被加密的程序等??墒?,上述結(jié)構(gòu)不過只是具體結(jié)構(gòu)的I個(gè)方式,也可以是不具備上述鼠標(biāo)、并且在翻譯裝置I內(nèi)具備鍵盤和監(jiān)視器和硬盤的結(jié)構(gòu)。上述翻譯裝置I也能夠作為電子詞典、便攜式電話機(jī)等的可攜帶型的便攜式信息終端而構(gòu)成。在作為這樣的便攜式信息終端構(gòu)成翻譯裝置I的情況下,也能夠代替硬盤150而使用例如閃速存儲器。此外,也可以采用作為輸入部具備觸摸筆式的輸入裝置的結(jié)構(gòu)。進(jìn)而,從小型化的觀點(diǎn)出發(fā),作為監(jiān)視器170,優(yōu)選使用液晶監(jiān)視器、有機(jī)EL監(jiān)視器等的薄型的監(jiān)視器。此外,從小型化的觀點(diǎn)出發(fā),優(yōu)選代替CD-ROM驅(qū)動裝置,設(shè)置讀取存儲器卡的裝置,作為記錄介質(zhì)代替⑶-ROM而使用該存儲器卡。在這里,針對翻譯裝置I中的處理的具體流程,基于圖12到圖40進(jìn)行說明。此外,在以下舉出適宜具體的例子,說明在處理流程的各步驟中進(jìn)行 的處理的結(jié)果是制作什么樣的數(shù)據(jù)。圖12是表示翻譯裝置I中的處理的概略的流程圖。首先,經(jīng)由輸入部11對翻譯裝置I輸入日語的句子(SI)。再有,該輸入的句子被臨時(shí)存儲在存儲器14的輸入文緩沖器83。在步驟SI之后,控制部12在模板數(shù)據(jù)庫60中,對滿足規(guī)定的條件的模板數(shù)據(jù)進(jìn)行檢索(S2 )。在步驟S2之后,控制部12判斷是否存在滿足上述規(guī)定的條件的模板數(shù)據(jù)(S3)。在步驟S3中判斷為存在上述模板數(shù)據(jù)的情況下,控制部12使處理進(jìn)入到步驟S4的文例制作處理。另一方面,在步驟S3中判定為不存在上述模板數(shù)據(jù)的情況下,控制部12結(jié)束處理。在步驟S4中,第I置換部24使用上述的模板數(shù)據(jù),制作日語的文例、與該文例對應(yīng)的英語的文例和漢語的文例。在步驟S4之后,顯示控制部25使輸出部11顯示各語言的文例(S5)。再有,在上述中,表示了模板數(shù)據(jù)包含日語模板和英語模板和漢語模板,使用各語言的模板制作各語言的文例的結(jié)構(gòu),但并不限定于此。例如,也可以作為如下結(jié)構(gòu),S卩,在用戶希望知道將日語的句子翻譯成英語的結(jié)果的情況下,用戶經(jīng)由輸入部10對翻譯裝置I發(fā)送規(guī)定的指示,由此翻譯裝置I不顯示漢語的文例,而顯示日語的文例和英語的文例。也就是說,翻譯裝置I針對用戶考慮不要翻譯的語言,不需要使輸出部11輸出。此外,此時(shí),也可以采用如下結(jié)構(gòu),即,針對不要的語言,翻譯裝置I不進(jìn)行制作文例的處理。接著,針對上述步驟S2中的模板的檢索的詳細(xì),基于圖13和圖14進(jìn)行說明。圖13是表示模板檢索的處理的流程的流程圖。此外,圖14是表示在提取詞句緩沖器70中存儲的數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。首先,第I提取部20從輸入的日語的句子中按照上述規(guī)定的規(guī)則提取詞句,使該提取的詞句存儲到提取詞句緩沖器70 (S201)。例如,在輸入了文Wll (參照圖77)的情況下,如圖14所示,在提取詞句緩沖器70中,提取的各詞句(詞句W14、詞句W12、詞句W13)在詞句(日語)的欄中以與詞句號碼對應(yīng)起來的形式而被存儲。再有,詞句號碼是用于相互識別提取的詞句的號碼。再有,在以下為了說明的方便,將提取的詞句表示為詞句(WX)。在步驟S201之后,數(shù)據(jù)讀出部21從模板數(shù)據(jù)庫60讀出I個(gè)模板數(shù)據(jù)(S202)。然后,在步驟S202之后,控制部12從提取詞句緩沖器70讀出I個(gè)詞句(WX) (S203)。在步驟203之后,判定部22判斷在讀出的模板數(shù)據(jù)中的日語模板的固定部中,是否存在上述讀出的詞句(WX)或表示該詞句(WX)的詞形變化形的詞句(WX’)(S204)。再有,在判斷是否存在詞句(WX’)時(shí),使用上 述的、詞典數(shù)據(jù)的詞形變化的欄中的信息和日語詞形
變化形表。在步驟S204中判斷為存在的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S206。另一方面,在步驟S204中判斷為不存在的情況下,判定部22判斷在能夠置換為上述日語模板的可變部的詞句(也就是說,上述候補(bǔ))中,是否包含有上述讀出的詞句(WX)或上述詞句(WX’ )(S205)。在步驟S205中判斷為存在的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S206。另一方面,在步驟S205中判斷為不存在的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S208。在步驟S206中,控制部12判定在提取詞句緩沖器70中是否存在還未讀出的詞句。在步驟S206中判斷為存在的情況下,控制部12使處理返回步驟S203。另一方面,在步驟S206中判斷為不存在的情況下,選擇部23使上述模板數(shù)據(jù)存儲到檢索結(jié)果模板緩沖器71中(S207)。像這樣,通過選擇部23,從多個(gè)模板數(shù)據(jù)中選擇滿足了一定的條件的模板數(shù)據(jù),使檢索結(jié)果模板緩沖器71存儲。再有,在步驟S207之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S208。在步驟S208中,控制部12判斷在模板數(shù)據(jù)庫60內(nèi),是否存在還沒讀出的模板數(shù)據(jù)。在步驟S208中判斷為存在的情況下,控制部12使處理返回步驟S202。另一方面,在步驟S208中判斷為不存在的情況下,控制部12使處理進(jìn)入圖12的步驟S13。接著,針對上述步驟S4中的文例制作處理的詳細(xì),基于圖15到圖19進(jìn)行說明。圖15是表示文例制作處理中的處理的流程的流程圖。首先,控制部12從檢索結(jié)果模板緩沖器71讀出I個(gè)模板數(shù)據(jù),使該讀出的模板數(shù)據(jù)存儲到臨時(shí)模板緩沖器77中(S401)。例如,在如圖3所示那樣的模板數(shù)據(jù)存儲在檢索結(jié)果模板緩沖器71中的情況下,如圖16所示,控制部12以賦予了結(jié)果號碼的形式,使該模板數(shù)據(jù)存儲到臨時(shí)模板緩沖器77中。再有,結(jié)果號碼是用于從多個(gè)模板數(shù)據(jù)中識別模板數(shù)據(jù)的號碼,是在使模板數(shù)據(jù)存儲到檢索結(jié)果模板緩沖器71時(shí)賦予的號碼。在步驟S401之后,控制部12將上述讀出的模板數(shù)據(jù)儲存到處理文儲存緩沖器75中(S402)。通過該步驟S402,例如如圖17所示,控制部12使在圖16中表示的模板數(shù)據(jù)中的除去了上述結(jié)果號碼和模板ID后的數(shù)據(jù)存儲到處理文儲存緩沖器75中。再有,圖16是表示臨時(shí)模板數(shù)據(jù)緩沖器77中存儲的臨時(shí)模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。圖17是表示處理文儲存緩沖器75中存儲的模板數(shù)據(jù)的圖。在步驟S402之后,控制部12按上述類別(即,以“&”開始的標(biāo)簽)的每I個(gè)從處理文儲存緩沖器75提取與空位部相關(guān)的信息,將該提取的各數(shù)據(jù)代入到規(guī)定形式的表的規(guī)定處(S403)。通過該步驟S403的處理,在圖17表示的數(shù)據(jù)的例子中,如圖18所示,在空位部用緩沖器72中,空位號碼、與該空位號碼對應(yīng)的類別、各語言的信息(詞形變化信息和同現(xiàn)標(biāo)志的信息)對應(yīng)起來而被存儲。再有,在詞形變化信息的欄、同現(xiàn)標(biāo)志(flag)的欄、置換詞句的欄中,按語言設(shè)置有欄(以下,稱為小欄)。再有,圖18是表示在空位部用緩沖器72中存儲的數(shù)據(jù)的圖。在這里,控制部12在同圖的詞形變化信息的欄中,按語言的每I個(gè),寫入空位部的“ + ”之后的文字串。例如,控制部12在日語模板中,在詞形變化信息的欄中寫入{2:&VB_EAT+v. renl}的“v. renl”,在英語的模板中,在詞形變化信息的欄中寫入{2:&VB_EAT+ing}的 “ing”。此外,在空位部被賦予了“_i”這一符號的情況下,控制部12在同圖的同現(xiàn)標(biāo)志的欄中,在與該空位部關(guān)聯(lián)的小欄(在同圖中,是英語的小欄)處,寫入“i”。在這里,上述符號是表示與其它的可變部的關(guān)聯(lián)性的符號。再有,針對同圖中的置換詞句的欄、和處理完成標(biāo)志的欄,在后面敘述。此外,在以下,為了說明的方便,將I個(gè)類別、和與該類別相關(guān)的、由上述詞形變化信息和上述同現(xiàn)標(biāo)志的性信息和置換詞句和每個(gè)語言的信息構(gòu)成的信息,稱為空位信息。例如,在圖18中,存在與“ &HUMAN-SUBJ ”相關(guān)的空位信息、和與“ &VB_EAT ”相關(guān)的空位信息。在步驟S403之后,控制部12按標(biāo)簽(S卩,以“&”開始的標(biāo)簽)的每I個(gè)從處理文儲存緩沖器75提取與同現(xiàn)部相關(guān)的信息,將該提取的各數(shù)據(jù)寫入到規(guī)定形式的表的規(guī)定處
(5404)。通過該步驟S404的處理,在圖17所示的數(shù)據(jù)的例子中,如圖19所示,在同現(xiàn)部用緩沖器73中,同現(xiàn)號碼、標(biāo)簽、語言、優(yōu)先處理標(biāo)志、置換詞句、和同現(xiàn)標(biāo)志對應(yīng)起來而被存儲。再有,圖19是表示在同現(xiàn)部用緩沖器73中存儲的數(shù)據(jù)的圖。在這里,上述同現(xiàn)號碼是為了按標(biāo)簽的每I個(gè)來區(qū)別同現(xiàn)部而賦予的號碼。此外,上述語言表示包含以標(biāo)簽名而特別指定的同現(xiàn)部的模板,是哪個(gè)語言的模板。換言之,上述語言可以說是表示以標(biāo)簽名而特別指定的同現(xiàn)部中使用了哪種語言的信息。此外,上述優(yōu)先處理標(biāo)志是在后述的同現(xiàn)部的制作時(shí)使用的標(biāo)志。如圖17的英語模板中所示的那樣,在同現(xiàn)部的“”后附加有“#”的情況下,在與該同現(xiàn)部的標(biāo)簽相關(guān)的圖19的優(yōu)先處理標(biāo)志的欄中,建立標(biāo)志“ I ”。再有,在以下,為了說明的方便,將I個(gè)標(biāo)簽、和與該標(biāo)簽相關(guān)的、由上述語言和上述優(yōu)先處理標(biāo)志和上述置換詞句和上述同現(xiàn)標(biāo)志的信息構(gòu)成的信息,稱為同現(xiàn)信息。例如,在圖19中,存在與“be_AUX”相關(guān)的同現(xiàn)信息、和與“DET_MY-NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信息。在步驟S404之后,控制部12判斷在空位部用緩沖器72中是否寫入有數(shù)據(jù)
(5405)。在步驟S405中判斷為寫入有數(shù)據(jù)的情況下,第I置換部24執(zhí)行空位部的處理
(5406)。然后,在步驟S406之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S407。再有,針對該步驟S406的詳細(xì),在后面敘述。另一方面,在步驟S205中,在判斷為沒有寫入數(shù)據(jù)的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S407。再有,根據(jù)模板數(shù)據(jù)有不存在空位部的情況,因此控制部12在步驟S405中判斷是否寫入有數(shù)據(jù)。在步驟S407中,控制部12判斷在同現(xiàn)部用緩沖器73中是否寫入有數(shù)據(jù)。在步驟S407中判定為寫入有數(shù)據(jù)的情況下,第I置換部24執(zhí)行同現(xiàn)部的處理(S408)。然后,在步驟S408之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S409。再有,針對該步驟S408的詳細(xì),在后面敘述。另一方面,在步驟S407中,在判斷為沒有寫入數(shù)據(jù)的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S409。再有,根據(jù)模板數(shù)據(jù)有不存在同現(xiàn)部的情況,因此控制部12在步驟S407中判斷是否寫入有數(shù)據(jù)。在步驟S409中,輸出文整形部26對通過處理空位部和同現(xiàn)部而制作的文例,進(jìn)行后處理。再有,針對該處理的詳細(xì),在后面敘述。作為上述文例,包含日語的文例、英語的文例、漢語的文例。也就是說,通過第I置換部24和輸出文整形部26,制作與各語言的模板對應(yīng)的文例。 在步驟S409之后,控制部12將上述后處理了的文例寫入翻譯結(jié)果緩沖器76(S410)。在步驟S410之后,控制部12判斷在檢索結(jié)果模板緩沖器71中是否存在還沒有讀出的模板數(shù)據(jù)(S411)。在步驟S411中判斷為存在的情況下,控制部12使處理返回步驟S401。另一方面,在步驟S411中判斷為不存在的情況下,控制部12使處理進(jìn)入圖12的步驟S5。接著,針對上述步驟S406中的空位部的處理的詳細(xì),基于圖20A、圖20B、以及圖21到圖28進(jìn)行說明。圖20A是表示空位部的處理流程中的前半部分的處理流程的流程圖。圖20B是表示空位部的處理流程中的后半部分的處理流程的流程圖。首先,空位置換部41從提取詞句緩沖器70讀出I個(gè)詞句(WX),將該讀出的詞句(WX)寫入臨時(shí)詞句緩沖器79 (S601)。例如,如圖14所示,在提取詞句緩沖器70中存儲有詞句W14、詞句W12、和詞句W13的情況下,空位置換部41按同圖所示的詞句號碼的順序讀出詞句。在這里,空位置換部41在最初讀出詞句W14。再有,關(guān)于臨時(shí)詞句緩沖器的結(jié)構(gòu),在后面敘述。在S601之后,空位置換部41從空位部用緩沖器72提取I個(gè)上述的空位信息,寫入臨時(shí)空位緩沖器80中(S602)。例如,空位置換部41從圖18所示的空位部用緩沖器73,在最初提取與“&HUMAN-SUBJ”相關(guān)的空位信息。此外,針對提取的空位信息,控制部12建立表示空位置換部41已提取完成的標(biāo)志(未圖示)。再有,在以下,為了說明的方便,將如上述那樣存儲在臨時(shí)空位緩沖器80中的空位信息表示為空位信息(SX)。在步驟S602之后,空位置換部41判斷寫入臨時(shí)詞句緩沖器79的詞句(WX)是否是與提取的空位信息(SX)關(guān)聯(lián)的詞句(S603)。關(guān)于步驟S603,具體以如下方式進(jìn)行判斷。再有,假設(shè)作為詞句(WX)讀出詞句W14(參照圖14、圖77),并且作為空位信息(SX)提取與“&HUMAN-SUBJ”相關(guān)的空位信息。在該情況下,空位置換部41參照圖7所示的詞庫數(shù)據(jù),判斷在“&HUMAN-SUBJ”的分區(qū)中包含的詞句中是否存在詞句W14的詞句。實(shí)際上,因?yàn)樵凇?amp;HUMAN-SUBJ”的分區(qū)中包含的詞句中不存在詞句W14,所以在該情況下,空位置換部41在步驟S603中,判斷為寫入到臨時(shí)詞句緩沖器79的詞句(WX)不是與提取的空位信息(SX)關(guān)聯(lián)的詞句。在步驟S603中判斷為是關(guān)聯(lián)的詞句的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S604。另一方面,在步驟S603中判斷為不是關(guān)聯(lián)的詞句的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S610。在這里,為了說明的方便,在從步驟S604到步驟S609的說明之前,進(jìn)行步驟S610的說明。在步驟S610中,空位置換部41判斷在空位部用緩沖器72中,是否存在還沒提取的空位信息。在步驟S610中判斷為存在空位信息的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S602。另一方面,在步驟S610中判斷為不存在空位信息的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟 S611。在這里,在上述的例子中,提取與“&HUMAN-SUBJ”相關(guān)的空位信息,但還沒有提取與“&VB_EAT”相關(guān)的空位信息,因此空位置換部41在步驟S610中判斷為存在空位信息。然后,在部S602中,如圖21所示,空位置換部41提取與“&VB_EAT”相關(guān)的空位信息。再有,圖21是表示臨時(shí)空位緩沖器80中存儲的空位信息的結(jié)構(gòu)的圖。進(jìn)而,在該情況下,空位置換部41在步驟S603中判斷寫入到臨時(shí)詞句緩沖器79中的詞句W14 (WX)是否是與“&VB_EAT”相關(guān)的空位信息所關(guān)聯(lián)的詞句。在這里,與上述同樣地,空位置換部41參照圖7所示的詞庫數(shù)據(jù),判斷在“&VB_EAT”的分區(qū)中包含的詞句中是否存在詞句W14。實(shí)際上,因?yàn)樵凇?amp;VB_EAT”的分區(qū)中包含的詞句中存在詞句W14,所以在該情況下,空位置換部41在步驟S603中,判斷為寫入到臨時(shí)詞句緩沖器79的詞句(WX)是與提取的空位信息(SX)關(guān)聯(lián)的詞句。結(jié)果,控制部12使處理進(jìn)入步驟S604在這里,針對從步驟S604到步驟S609進(jìn)行說明。再有,在步驟S604到步驟S609的說明中,說明了如下例子,即,作為詞句(WX)讀出詞句W14,并且作為空位信息(SX)提取與“&VB_EAT”相關(guān)的空位信息。在步驟S604中,詞典檢索部50從詞典數(shù)據(jù)庫61讀出包含詞句(WX)的詞典數(shù)據(jù),將該讀出的詞典數(shù)據(jù)寫入臨時(shí)詞典緩沖器78。進(jìn)而,在步驟S604之后,空位置換部41使用寫入到臨時(shí)詞典數(shù)據(jù)的詞條的欄中的英語和漢語的數(shù)據(jù),進(jìn)行臨時(shí)詞句緩沖器79的英語的詞句的欄和漢語的詞句的欄的寫入(S605)。此外,在步驟S605之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S606。針對步驟S604和步驟S605舉出具體例子進(jìn)行說明,如下所述。首先,在步驟S604中,詞典檢索部50如圖22所示,將包含詞句W14 (WX)的詞典數(shù)據(jù)寫入臨時(shí)詞典緩沖器78中。再有,圖22是表示在臨時(shí)詞典緩沖器78中存儲的詞典數(shù)據(jù)的圖。在這里,在詞條的欄中寫入的英語的數(shù)據(jù)是“drink”,漢語的數(shù)據(jù)是詞句W17。因此,在步驟S605中,如圖23所示,空位置換部41間“drink”和詞句W17分別寫入臨時(shí)詞句緩沖器79的英語的詞句的欄和漢語的詞句的欄中。再有,圖23是表示在臨時(shí)詞句緩沖器79中存儲的數(shù)據(jù)的圖。在步驟S606中,變化形探索部43判斷在寫入到臨時(shí)空位緩沖器80中的空位信息(SX)中,在上述詞形變化信息的欄中是否寫入有數(shù)據(jù)。而且,在步驟S606中判斷為寫入有數(shù)據(jù)的情況下,空位置換部41使用該詞形變化信息、臨時(shí)詞典緩沖器78的詞形變化的欄的數(shù)據(jù)、和圖5所示的日語詞形變化形表62,使臨時(shí)詞句緩沖器79中的詞句(WX)的詞形變化(S607)。進(jìn)而,在步驟S607中,空位置換部41使用上述詞形變化信息,使臨時(shí)詞句緩沖器79中的、與詞句(WX)對應(yīng)的英語的詞句和漢語的詞句的詞形變化。然后,在步驟S607之后,進(jìn)入到步驟S608。針對步驟S606和步驟S607舉出具體例子進(jìn)行說明,如下所述。首先,在臨時(shí)空位緩沖器80中,如圖21所示,由于有與“&VB_EAT”相關(guān)的空位信息(SX),所以空位置換部41確認(rèn)該空位信息的詞形變化信息的欄。在這里,在詞形變化信息的欄中,關(guān)于日語寫入有表示動詞的連用形I的“v. renl”,關(guān)于英語寫入有表示進(jìn)行時(shí)的“ing”。然后,關(guān)于詞句W14(WX),在圖22所示的臨時(shí)詞典數(shù)據(jù)的詞形變化的欄中,寫入有表示是詞句W19 (參照圖77)所示的詞形變化的詞句W18。因此,空位置換部41使用該詞句W18表示的信息和“v. renl"的信息,從圖5所示的日語詞形變化形表62取得以詞形變化形使用的詞句(在該例子中,是詞句W31 (詞形變化詞綴))。然后,空位置換部41以該取得的詞句W31置換臨時(shí)詞句緩沖器79中的詞句W14中的詞句W32 (詞形變化詞綴)(參照圖 23、圖 77)。此外,針對“drink”的詞句,空位置換部41基于臨時(shí)空位緩沖器80的“ing”的信息,從臨時(shí)詞典緩沖器78的詞形變化的欄中取得“*ing”的信息。該“*ing”的信息,是表示可以在的部分中插入臨時(shí)詞典緩沖器78的詞條的欄中的詞句“drink”的信息。因此,空位置換部41將臨時(shí)詞句緩沖器79的“drink”,置換為在的部分中插入“drink”而獲得的“drinking”。再有,關(guān)于作為漢語的詞句W17 (參照圖22),由于沒有寫入有詞形變化信息,所以空位置換部41不進(jìn)行詞形的變化。以上的結(jié)果,在臨時(shí)詞句緩沖器79中,如圖24所示,在各語言的欄中寫入詞句W33(動詞)、“drinking”、和詞句W17。再有,圖24是表示在臨時(shí)詞句緩沖器79中存儲的、進(jìn)行了詞形變化后的數(shù)據(jù)的圖。 接著,在步驟S608中,空位置換部41以臨時(shí)詞句緩沖器79中存儲的詞句,置換在處理文儲存緩沖器75中存儲的各語言的模板中的上述空位信息所關(guān)聯(lián)的空位部。然后,在步驟S608之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S609。針對步驟S608舉出具體例子進(jìn)行說明,如下所述。首先,在處理文儲存緩沖器75中,存儲有圖17所示的模板數(shù)據(jù)。此外,在臨時(shí)詞句緩沖器79(參照圖24)中,在日語的欄中寫入有詞句W33,在英語的欄中寫入有“drinking”,在漢語的欄中寫入有詞句W17。因此,空位置換部41將圖17所示的日語模板的{2:&VB_EAT+v. renl}置換為詞句W33。此外,空位置換部41將同圖所示的英語的模板的{2:&VB_EAT+ing}置換為上述的“drinking”。進(jìn)而,空位置換部41將同圖所示的漢語模板的{2:&VB_EAT}置換為詞句W17。如上所述,圖25所示的模板數(shù)據(jù)被存儲到處理文儲存緩沖器75中。再有,圖25是表示在處理文儲存緩沖器75中存儲的、空位部的置換處理的途中狀態(tài)的模板數(shù)據(jù)的圖??墒?,在圖25中,為了容易判別可變部,為了方便,將置換后的詞句(詞句W33、“drinking”、和詞句W17)以{}的括弧包括來記載。實(shí)際上,在翻譯裝置I中,以詞句置換包含{}的可變部整體。也就是說,在置換后的可變部中不存在{}的括弧。在后述的圖27、圖34、圖39、圖40、圖45、圖50、圖55中,也是同樣的。在步驟S609中,控制部12在空位部用緩沖器72中存儲的上述空位信息(SX)的置換詞句的欄中,寫入在各語言的模板的置換中使用的詞句,并且在上述處理完成標(biāo)志的欄中建立表示置換處理完成的情況的標(biāo)志。通過該處理,例如圖18中表示的、在空位部用緩沖器72中存儲的數(shù)據(jù)被更新。在這里,控制部12如圖26所示,在與“&VB_EAT”相關(guān)的空位信息中的置換詞句的日語的欄中寫入詞句W33,在英語的欄中寫入“drinking”,在漢語的欄中寫入詞句W17。進(jìn)而,控制部12如同圖所示,在與“&VB_EAT”相關(guān)的空位信息中的處理完成標(biāo)志的欄中,寫入“I”。再有,圖26是表示在空位部用緩沖器72中存儲的、空位部的置換處理的途中狀態(tài)的空位信息的圖。在步驟S609之后,進(jìn)入到步驟S610。再有,針對步驟S610進(jìn)行了說明,因此在這里省略說明。在步驟S610后,空位置換部41判斷在提取詞句緩沖器70中是否存在還未讀出的詞句(S611)。在步驟S611中判斷為存在的情況下,控制部12使處理返回步驟S601。另一方面,在步驟S611中判斷為不存在的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S612。再有,在進(jìn)入步驟S612時(shí),在處理文儲存緩沖器75中,各語言的模板的空位部,例如圖27所示那樣,以詞句被置換。再有,圖27是表示在處理文儲存緩沖器75中存儲的、空位部的置換處理完成后的狀態(tài)的模板數(shù)據(jù)的圖。 此外,空位部用緩沖器72從圖26所示的狀態(tài)遷移到圖28所示的狀態(tài)。也就是說,控制部12在與“&HUMAN_SUBJ”相關(guān)的空位信息中的置換詞句的日語的欄中寫入詞句W12,在英語的欄中寫入“he”,在漢語的欄中寫入詞句W34 (名詞)。進(jìn)而,如同圖所示,控制部12在與“&HUMAN_SUBJ”相關(guān)的空位信息中的處理完成標(biāo)志的欄中,寫入“ I”。再有,圖28是表示在空位部用緩沖器72中存儲的、空位部的置換處理完成后的狀態(tài)的空位信息的圖。在該情況下,通過以上的處理,全部空位信息被讀出,因此針對全部的空位信息建立提取完成標(biāo)志(未圖示)。另一方面在第I提取部20提取的詞句是n個(gè)(n:自然數(shù)),在日語模板中的空位部的個(gè)數(shù)是n+1個(gè)以上的情況等下,可能發(fā)生在空位部中詞句沒有被置換的狀況。也就是說,在該情況下,存在沒有建立表示置換處理完成的情況的標(biāo)志的空位信肩、O因此,在步驟S612中,空位置換部41針對全部的空位信息,消除表示提取完成的標(biāo)志。然后,在步驟S612之后,空位置換部41再次從空位部用緩沖器72提取I個(gè)空位信息,將該提取的空位信息再次寫入臨時(shí)空位緩沖器80 (S613)。在步驟S613之后,空位置換部41判斷在提取的空位信息中,是否建立了表示置換處理完成的標(biāo)志(S614)。在步驟S614中判斷為建立有標(biāo)志的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S616。另一方面,在步驟S614中判斷為沒有建立標(biāo)志的情況下,未輸入處置換部44將與該空位信息對應(yīng)的各語言的模板的空位部,置換為規(guī)定的詞句(S615)。進(jìn)而,控制部12在該空位信息的置換詞句的欄中,也寫入與上述置換了的詞句相同的詞句。此外,在步驟S615之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S616。再有,作為上述詞句的置換的方法,例如能夠采用用戶經(jīng)由輸入部10輸入的結(jié)構(gòu)。此外,也可以采用如下結(jié)構(gòu),未輸入處置換部44參照圖7所示的詞庫數(shù)據(jù),使用上述空位部的標(biāo)簽存在的階層的詞句和與該階層相比下層的詞句的任一個(gè),進(jìn)行詞句的置換。在該情況下,作為置換的詞句,例如能夠使用上述的代表值。此外,也可以采用如下結(jié)構(gòu),即使是在用戶輸入的情況下,未輸入處置換部44使以上述空位部的標(biāo)簽表示的分區(qū)中包含的詞句,作為埋入對象詞句在輸出部11中顯示,并且使用戶從顯示的詞句中選擇I個(gè)詞句的結(jié)構(gòu)。未輸入處置換部44中的置換的方法并不限定于此。在步驟S616中,空位置換部41判斷在提取詞句緩沖器70中是否存在還未讀出的詞句。在步驟S616中判斷為存在的情況下,控制部12使處理再次進(jìn)入步驟S613。另一方面,在步驟S616中判斷為不存在的情況下,控制部12使處理進(jìn)入圖15的步驟S407。接著,針對上述步驟S408中的同現(xiàn)部的處理的詳細(xì),基于圖29A、圖29B、以及圖30到圖40進(jìn)行說明。圖29A是表示同現(xiàn)部的處理流程中的前半部分的處理流程的流程圖。圖29B是表示同現(xiàn)部的處理流程中的后半部分的處理流程的流程圖。首先,同現(xiàn)置換部42從同現(xiàn)部用緩沖器73中提取I個(gè)上述的同現(xiàn)信息,寫入臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81(S801)。同現(xiàn)置換部42例如從圖19所示的同現(xiàn)部用緩沖器73內(nèi)的數(shù)據(jù)中,在最初提取與“be_AUX”相關(guān)的同現(xiàn)信息,如圖30所示,將該同現(xiàn)信息寫入臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81。此外,針對提取的同現(xiàn)信息,控制部12建立表示同現(xiàn)置換部42提取完成的標(biāo)志(未圖示)。再有,圖30是表示在臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81中存儲的同現(xiàn)信息的圖。再有,在以下,為了說明的方便,如上述那樣將寫入臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81中的信息表示為同現(xiàn)信息(CX)。在步驟S801之后,控制部12判斷在臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81中寫入的同現(xiàn)信息中,是否建立了優(yōu)先處理標(biāo)志(S802)。在步驟S802中判斷為建立有優(yōu)先處理標(biāo)志的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S803。 另一方面,在步驟S802中判斷為沒有建立優(yōu)先處理標(biāo)志的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S807。例如,針對與“be_AUX”相關(guān)的同現(xiàn)信息,如圖30所示,因?yàn)闆]有建立優(yōu)先處理標(biāo)志,所以在該情況下,控制部12使處理進(jìn)步驟S808。在這里,為了說明的方便,在從步驟S803到步驟S807的說明之前,進(jìn)行步驟S808的說明。在步驟S808中,同現(xiàn)置換部42判斷是否存在還沒有提取的同現(xiàn)信息。在步驟S808中判斷為存在同現(xiàn)信息的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S801。另一方面,在步驟S808中判斷為不存在同現(xiàn)信息的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S809。在這里,在上述的例子中,提取與“be_AUX”相關(guān)的同現(xiàn)信息,但還沒有提取與“DET_MY-NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信息,因此控制部12在步驟S808中判斷為存在空位信息。然后,在步驟S801中,如圖31所示,同現(xiàn)置換部42提取與“DET_MY-NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信息。再有,圖31是表示在臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81中存儲的同現(xiàn)信息的結(jié)構(gòu)的圖。此外,如同圖所示,由于在與“DET_MY_NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信息中建立有優(yōu)先處理標(biāo)志,所以控制部12在步驟S802中判斷為有優(yōu)先處理標(biāo)志,使處理進(jìn)入步驟S803。在這里,針對從步驟S803到步驟S807進(jìn)行說明。再有,在從步驟S803到步驟S807的說明中,說明了如下例子,即,作為同現(xiàn)信息(CX)提取與“DET_MY-NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信肩、O在步驟S803中,同現(xiàn)置換部42從空位部用緩沖器72讀出具有在同現(xiàn)信息(CX)中包含的同現(xiàn)標(biāo)志的空位信息,將該讀出的空位信息寫入臨時(shí)空位緩沖器80。在這里,舉出具體例子進(jìn)行說明。在圖21所示的與“DET_MY_NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信息(CX)中,建立有同現(xiàn)標(biāo)志“i”。另一方面,在空位部用緩沖器72中,如圖28所示,存在包含同現(xiàn)標(biāo)志“i”的與“&HUMAN-SUBJ”相關(guān)的空位信息。因此,同現(xiàn)置換部42將圖32所示的與“&HUMAN-SUBJ”相關(guān)的空位信息寫入臨時(shí)空位緩沖器80。再有,圖32是表示臨時(shí)空位緩沖器80中存儲的空位信息的結(jié)構(gòu)的圖。在步驟S803之后,同現(xiàn)置換部42基于寫入到臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81的同現(xiàn)信息,從同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)庫讀出同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)(S804 )。然后,在步驟S804之后,同現(xiàn)置換部42基于寫入到臨時(shí)空位緩沖器80的空位信息、和上述讀出的同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù),在臨時(shí)詞句緩沖器79中寫入詞句(S805)。此外,在步驟S805之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S806。針對步驟S804和步驟S805舉出具體例子進(jìn)行說明,如下所述。首先,在步驟S804中,同現(xiàn)置換部42讀出圖9B所示的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)。然后,在步驟S805中,同現(xiàn)置換部42基于圖32所示的空位信息、和該讀出的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù),在臨時(shí)詞句緩沖器79中寫入詞句。在該例子的情況下,由于置換為空位信息的詞句W12 (參照圖7)所屬的類別(標(biāo)簽的一種)是“&HUMAN-PRON_SUBJ(&HUMAN-SUBJ) ”,所以同現(xiàn)置換部42寫入在將該標(biāo)簽作為條件進(jìn)行指定的情況下使用的文字。 根據(jù)圖9B,在標(biāo)簽屬于“&HUMAN-MY”的情況下,寫入“my”的文字,在除此之外的情況下,寫入“(NULL)”的文字。因此,在步驟S805中,同現(xiàn)置換部42如圖33所示,在臨時(shí)詞句緩沖器79中的英語的欄中,寫入“(NULL)”。再有,關(guān)于“(NULL)”在后面敘述。再有,圖33是表示在臨時(shí)詞句緩沖器79中存儲的數(shù)據(jù)的圖。像這樣,在決定同現(xiàn)部的置換候補(bǔ)的情況下,也需要參照詞庫數(shù)據(jù)的樹,考慮標(biāo)簽的包含關(guān)系。在步驟S806中,同現(xiàn)置換部42以臨時(shí)詞句緩沖器79中存儲的詞句,置換在處理文儲存緩沖器75中存儲的各語言的模板中的上述同現(xiàn)信息所關(guān)聯(lián)的空位部。然后,在步驟S806之后,進(jìn)入到步驟S807。針對步驟S806舉出具體例子進(jìn)行說明,如下所述。首先,同現(xiàn)置換部42以“ (NULL) ”,置換圖27所示的英語模板的“ {-i : #DET_MY-NULL} ”的同現(xiàn)部的“ _i : #DET_MY-NULL”。其中,“(NULL)”在本實(shí)施方式中是意味著什么都不記入的記號,同現(xiàn)置換部42消除“_i :#DET_MY-NULL”。結(jié)果,上述英語模板如圖 34所示,“ {-i :be_AUX+pres} ”和“ {he} ”之間的同現(xiàn)部僅以“ {} ”的記號來表示。再有,圖34是表示在處理文儲存緩沖器75中存儲的、同現(xiàn)部的置換處理的途中狀態(tài)的模板數(shù)據(jù)的圖。在步驟S807中,控制部12如圖35所示,將上述同現(xiàn)信息(CX)寫入優(yōu)先同現(xiàn)緩沖器4。再有,圖35是表示在優(yōu)先同現(xiàn)緩沖器中存儲的同現(xiàn)信息的圖。然后,在步驟S807之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S808。再有,針對步驟S808進(jìn)行了說明,因此在這里省略說明。在步驟S809中,同現(xiàn)置換部42針對全部的同現(xiàn)信息,消除表示提取完成的標(biāo)志。然后,在步驟S809之后,同現(xiàn)置換部42從同現(xiàn)部用緩沖器73提取I個(gè)同現(xiàn)信息,將該提取的同現(xiàn)信息寫入臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器80 (SSlO)0同現(xiàn)置換部42例如從圖19所示的同現(xiàn)部用緩沖器73,在最初提取與“be_AUX”相關(guān)的同現(xiàn)信息。此外,針對提取的同現(xiàn)信息,控制部12建立表示提取完成的標(biāo)志(未圖示)。在步驟S810之后,控制部12判斷在臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器80中寫入的上述同現(xiàn)信息中,是否建立了優(yōu)先處理標(biāo)志(S811)。而且,在步驟S811中判斷為建立有優(yōu)先處理標(biāo)志的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S817。另一方面,在步驟S811中判斷為沒有建立優(yōu)先處理標(biāo)志的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S812。在上述例子中,同現(xiàn)置換部42從圖19所示的同現(xiàn)部用緩沖器73內(nèi)的數(shù)據(jù)中,在最初再次提取與“be_AUX”相關(guān)的同現(xiàn)信息,如圖30所示,將該同現(xiàn)信息再次寫入臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81。例如,針對與“be_AUX”相關(guān)的同現(xiàn)信息,如同圖所示,因?yàn)闆]有建立優(yōu)先處理標(biāo)志,所以在該情況下,控制部12使處理進(jìn)步驟S812。再有,在步驟S811中判斷優(yōu)先處理標(biāo)志的有無的理由,是因?yàn)槿纭皗_i:#DET_MY-NULL}”的同現(xiàn)部那樣,將不需要處理的同現(xiàn)部從以后的步驟S812到步驟S816的處理的對象中排除。在這里,為了說明的方便,在從步驟S812到步驟S816的說明之前,進(jìn)行步驟S817的說明。
在步驟S817中,同現(xiàn)置換部42判斷是否存在還沒有提取的同現(xiàn)信息。在步驟S817中判斷為存在同現(xiàn)信息的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S810。另一方面,在步驟S817中判斷為不存在同現(xiàn)信息的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S409。在上述的例子中,提取與“ be_AUX ”相關(guān)的同現(xiàn)信息,但還沒有提取與“ DET_MY-NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信息,因此控制部42在步驟S817中判斷為存在同現(xiàn)信息。然后,在步驟S810中,如圖31所示,同現(xiàn)置換部42提取與“DET_MY-NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信息。在這里,針對從步驟S812到步驟S815進(jìn)行說明。再有,在從步驟S812到步驟S815的說明中,說明了如下例子,即,作為同現(xiàn)信息(CX)提取與“be_AUX”相關(guān)的同現(xiàn)信息。在步驟S812中,同現(xiàn)置換部42從空位部用緩沖器72讀出具有在同現(xiàn)信息(CX)中包含的同現(xiàn)標(biāo)志的空位信息,將該讀出的空位信息寫入臨時(shí)空位緩沖器80。例如,沒有優(yōu)先處理標(biāo)志的圖30所示的具有在同現(xiàn)信息(CX)中包含的同現(xiàn)標(biāo)志“i”的空位信息,是與“&HUMAN-SUBJ”相關(guān)的空位信息。因此,同現(xiàn)置換部42從空位部用緩沖器72中讀出與“&HUMAN-SUBJ”相關(guān)的空位信息,如圖36所示,將該讀出的空位信息(SX)寫入臨時(shí)空位緩沖器80。再有,圖36是表示臨時(shí)空位緩沖器80中存儲的空位信息的圖。在步驟S812之后,同現(xiàn)置換部42從優(yōu)先同現(xiàn)緩沖器74讀出具有與上述同現(xiàn)信息(CX)相同的同現(xiàn)標(biāo)志的同現(xiàn)信息(S813)。例如,如圖35所示,作為具有與關(guān)于“be_AUX”的同現(xiàn)信息(CX)相同的同現(xiàn)標(biāo)志“ i ”的同現(xiàn)信息,在同現(xiàn)緩沖器74中存在與“DET_MY-NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信息。因此,同現(xiàn)置換部42讀出該與“DET_MY-NULL”相關(guān)的同現(xiàn)信息,如圖37所示,將該讀出的同現(xiàn)信息寫入臨時(shí)第二同現(xiàn)緩沖器82。再有,圖37是表示在臨時(shí)第二同現(xiàn)緩沖器中存儲的同現(xiàn)信息的圖。再有,在以下,如上述那樣將寫入臨時(shí)第二同現(xiàn)緩沖器82中的同現(xiàn)信息表示為同現(xiàn)信息(CHX)。在步驟S813之后,同現(xiàn)置換部42基于寫入臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81的同現(xiàn)信息(CX)、和寫入臨時(shí)第二同現(xiàn)緩沖器82中的同現(xiàn)信息(CHX),從同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)庫讀出同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)(S814)。然后,在步驟S814之后,同現(xiàn)置換部42基于上述讀出的同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)、和寫入到臨時(shí)空位緩沖器80的空位信息(SX),在臨時(shí)詞句緩沖器79中寫入詞句(S815)。此外,在步驟S815之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S816。針對步驟S814和步驟S815舉出具體例子進(jìn)行說明,如下所述。再有,在以下的例子中,說明基于同現(xiàn)信息(CX),從同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)庫讀出同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)。首先,在步驟S814中,同現(xiàn)置換部42基于圖30所示的同現(xiàn)信息(CX),讀出圖9A所示的同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)。具體地,同現(xiàn)置換部42讀出具有與圖30所示的同現(xiàn)信息的標(biāo)簽相同的標(biāo)簽的同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)。然后,在步驟S815中,同現(xiàn)置換部42基于圖9A所示的同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)、和圖36所示的空位信息(SX),在臨時(shí)詞句緩沖器79中寫入詞句。在該例子的情況下,由于空位信息的置換詞句是“he”,所以同現(xiàn)置換部42將在使用了該“he”的情況下的在同現(xiàn)部中使用的詞句寫入臨時(shí)詞句緩沖器79。根據(jù)圖9A,同現(xiàn)置換部42在置換詞句為“I”的情況下,將“am”的詞句寫入臨時(shí)詞句緩沖器79。此外,在置換詞句是“you”或復(fù)數(shù)形的詞句的情況下,同現(xiàn)置換部42將“are”的詞句寫入臨時(shí)詞句緩沖器79。進(jìn)而,在除此之外的置換詞句的情況下,同現(xiàn)置換部42將“is”的詞句寫入臨時(shí)詞句緩沖器79。因此,同現(xiàn)置換部42在臨時(shí)詞句緩沖器79的欄中,如圖38所示,寫入“is”的詞句。再有,圖38是表示在臨時(shí)詞句緩沖器79中存儲的詞句的圖。在步驟S816中,同現(xiàn)置換部42將在處理文儲存緩沖器75中存儲的模板中的上述同現(xiàn)信息相關(guān)的同現(xiàn)部,以臨時(shí)詞句緩沖器79中存儲的詞句進(jìn)行置換。具體地,同現(xiàn)置換部42將圖34所示的英語模板的{_i:be_AUX+pres}置換為上述的“is”。由此,圖39所示的模板數(shù)據(jù)被存儲到處理文儲存緩沖器75中。再有,圖39是表示在處理文儲存緩沖器75中存儲的、同現(xiàn)部的置換處理完成后的狀態(tài)的模板數(shù)據(jù)的圖。然后,在步驟S816之后,進(jìn)入到步驟S817。在這里,對圖15的步驟S409的處理進(jìn)行說明。在步驟S409中,輸出文整形部26將在處理文儲存緩沖器75中存儲的、例如圖39所示的模板數(shù)據(jù)中的日語模板的詞句W35 (音節(jié))的詞句,變更為圖40所示的詞句W36 (音節(jié)(詞句W35的濁音))。再有,圖40是表示處理文儲存緩沖器75中存儲的文例數(shù)據(jù)的圖。在翻譯裝置I中,像這樣存儲有對句子進(jìn)行整形的規(guī)則,例如在全部的可變部被置換之后,按照該規(guī)則對句子進(jìn)行整形。作為該規(guī)則的I個(gè)例子,能夠舉出如下規(guī)則,在詞句W19 (參照圖77)表示的詞形變化的動詞的詞形變化形是在詞句W26中表示的詞形變化形(也就是renl ),在該動詞的稍后是詞句W35的情況下變更為詞句W36,在該動詞的稍后是圖77所示的詞句W38 (音節(jié))的情況下,變更為圖77所示的詞句W39 (音節(jié)(詞句W38的濁音))。以上的結(jié)果,在翻譯裝置I中,基于各語言的模板,獲得日語的文例,并且獲得將該日語的文例翻譯了的英語的文例,和將該日語的文例翻譯了的漢語的文例。而且,這些各文例通過顯示控制部25在輸出部中顯示,所以用戶至少能夠確認(rèn)與自身輸入的句子相同的文例或最接近的文例的翻譯結(jié)果。像這樣,翻譯裝置I具備數(shù)據(jù)讀出部21,從存儲有在分別對應(yīng)的位置包含以規(guī)定的詞句構(gòu)成的固定部和能夠置換為預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)詞句的可變部的、第一語言(例如,日語)的模板和與該模板是對應(yīng)關(guān)系的第二語言(例如,英語)的模板的存儲裝置13,讀出第一語言的模板和第二語言的模板;判定部22,針對由數(shù)據(jù)讀出部21讀出的第一語言的多個(gè)模板,判定經(jīng)由輸入部10以第一語言輸入的句子中包含的詞句,是否與上述規(guī)定的詞句和上述預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)一致;選擇部23,基于該判定的結(jié)果,從上述多個(gè)模板中選擇至少I個(gè)模板;以及第I置換部24,在通過選擇部23選擇了包含能夠置換為上述一致的詞句的可變部的模板的情況下,針對數(shù)據(jù)讀出部21讀出的、與上述選擇的模板是對應(yīng)關(guān)系的第二語言的模板,將與能夠置換為上述一致的詞句的可變部對應(yīng)的可變部,置換為與上述一致的詞句對應(yīng)的第二語言的詞句。因此,在這樣的結(jié)構(gòu)中,因?yàn)槟軌驈纳鲜龆鄠€(gè)詞句中選擇第一語言的各模板的可變部中的詞句,所以能夠在該可變部中在寬范圍選擇詞句。例如,在可變部中能夠置換n個(gè)詞句的情況下,翻譯裝置I能夠通過I個(gè)模板,制作n種文例。此外,在例如具有2個(gè)可變部的情況下,在一方的可變部中能夠置換n個(gè)詞句,在另一方的可變部中能夠置換m個(gè)詞句的情況下,翻譯裝置I從I個(gè)模板能夠制作nXm個(gè)文例。
像這樣,在不具有可變部的現(xiàn)有的裝置、和本實(shí)施方式的翻譯裝置I中,假設(shè)在具備相同數(shù)量的模板而構(gòu)成的情況下,很明顯,能夠制作的文例的數(shù)量是本實(shí)施方式的翻譯裝置I的一方較多。因此,本實(shí)施方式的翻譯裝置I與現(xiàn)有的裝置相比,能夠選擇正確的文例。此外,特別是通過使用詞庫數(shù)據(jù),翻譯裝置I能夠容易地決定在I個(gè)可變部中包含的詞句。此外,如果使用詞庫數(shù)據(jù)的話,能夠?qū)個(gè)可變部中的上述多個(gè)詞句作為概念上相似的詞句。因此,不會有制作意思不通的文例的問題。此外,翻譯裝置I構(gòu)成為具備顯示控制部25,該顯示控制部25至少使基于第I置換部24進(jìn)行了置換之后的第二語言的模板的圖像在輸出部11中顯示。因此,通過該結(jié)構(gòu),翻譯裝置I的用戶能夠確認(rèn)第二語言的文例。進(jìn)而,翻譯裝置I構(gòu)成為,在通過選擇部23選擇了第一語言的模板的情況下,將能夠置換為上述一致的詞句的可變部,置換 為上述一致的詞句,并且使基于第I置換部24進(jìn)行了置換后的第一語言的模板的圖像,在輸出部11中顯示。因此,通過該結(jié)構(gòu),用戶能夠同時(shí)確認(rèn)第一語言的文例和第二語言的文例。特別是在翻譯裝置I中,如圖4所示,在存儲裝置13中,針對第一語言的模板的可變部中的上述預(yù)先決定的多個(gè)詞句的每I個(gè),I個(gè)翻譯為第二語言的詞句對應(yīng)起來并被存儲。而且,第I置換部24將第二語言的模板的可變部置換為在存儲裝置13中上述對應(yīng)地存儲的翻譯為第二語言的詞句。因此,在翻譯裝置I中,在第一語言的模板的可變部中置換的詞句所對應(yīng)的、第二語言的詞句是唯一確定的。因此,翻譯裝置I能夠獲得基于第二語言的模板的、正確的第二語言的文例。此外,在翻譯裝置I中,如上述那樣,對于第一語言的模板的可變部、和與該可變部對應(yīng)的第二語言的模板的可變部,與詞句的詞形變化形相關(guān)的信息對應(yīng)起來。而且,第I置換部24基于與該詞形變化形相關(guān)的信息,針對上述置換后的詞句使詞形變化。因此,翻譯裝置I針對第一語言的文例和第二語言的文例的每I個(gè),與不使詞形變化的情況相比,能夠獲得更正確的文例。此外,在翻譯裝置I中,如上述那樣,在第二語言的模板中作為可變部包含空位部和同現(xiàn)部,第I置換部24將空位部置換為第二語言的詞句,并且對應(yīng)于該置換后的詞句決定同現(xiàn)部的詞句。因此,使用與在空位部中置換的詞句對應(yīng)的詞句,能夠置換同現(xiàn)部。因此,翻譯裝置I與不對應(yīng)于置換后的詞句來決定同現(xiàn)部的詞句的結(jié)構(gòu)相比較,能夠制作更正確的文例??墒牵卺槍D29B的步驟S814和步驟815舉出具體例進(jìn)行的說明中,說明了如下結(jié)構(gòu),即,同現(xiàn)置換部42基于寫入到臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81中的同現(xiàn)信息(CX),從同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)庫讀出同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)。在這里,基于圖41到圖45說明以下的結(jié)構(gòu),SP,同現(xiàn)置換部42基于寫入臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81的同現(xiàn)信息(CX)、和寫入臨時(shí)第二同現(xiàn)緩沖器82中的同現(xiàn)信息(CHX),從同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)庫讀出同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)(S814)。圖41是表示模板數(shù)據(jù)庫60中存儲的模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。為了方便說明,表示日語模板和英語模板。如同圖所示,在日語模板中,包含有“{1:N0UN}”的空位部。此外,在英語模板中,包含有“ {l-iN0UN} ”的空位部和“ {-i:DET_A} ”和“ {-i#CLASSIFIER} ”的同現(xiàn)部。在這里,關(guān)于“{_i#CLASSIFIER}”的同現(xiàn)信息相當(dāng)于同現(xiàn)信息(CHX)。也就是說,在以下,基于與“ {I:NOUN} ”相關(guān)的空位信息、和與“ {_i#CLASSIFIER} ”相關(guān)的同現(xiàn)信息,決定置換為“ {_i :DET_A} ”的詞句。
圖42是表示在圖41所 示的模板數(shù)據(jù)中的日語模板的空位部中置換的詞句的例子的圖。再有,在圖41中,輸入例A、輸入例B、輸入例C、和輸入例D是分別舉出的在“ {I:NOUN} ”的空位部中置換的詞句的例子。例如在輸入例A中,表示將“ {I:NOUN} ”的空位部置換為‘ 一1^—”的情況。圖43是表示在詞典數(shù)據(jù)庫61中存儲的詞典數(shù)據(jù)的圖。如同圖所示,在詞典數(shù)據(jù)中,日語的詞句和與該詞句對應(yīng)的英語的詞句對應(yīng)起來而被存儲。此外,在詞典數(shù)據(jù)中,對該英語的各詞句,與量詞相關(guān)的信息對應(yīng)起來而被存儲。圖44是表示使用這樣的模板數(shù)據(jù)和詞典數(shù)據(jù),制作英語的文例時(shí)的流程的流程圖。首先,對應(yīng)于在日語模板的空位部“ {I:NOUN} ”中置換的詞句,空位置換部41通過參照詞典數(shù)據(jù),將英語模板的空位部“{l_i:N0UN}”例如置換為“coffee”的詞句(S901)。在步驟S901之后,同現(xiàn)置換部42關(guān)于英語模板的同現(xiàn)部“ {_i#CLASSIFIER} ”,決定置換的詞句(S902)。例如在輸入例A的情況下,在步驟S902中,同現(xiàn)置換部42通過參照詞典數(shù)據(jù),決定以“cup of”的詞句置換同現(xiàn)部“{-i#CLASSIFIER}”。此外,在輸入例B的情況下,同樣地,同現(xiàn)置換部42決定以“order of”的詞句置換同現(xiàn)部“ {_i#CLASSIFIER} ”。另一方面,在輸入例C的情況下,當(dāng)參照詞典數(shù)據(jù)時(shí),與“ > ”的詞句對應(yīng)的量詞的信息是“(NULL) ”,因此同現(xiàn)置換部42決定以“(NULL) ”置換同現(xiàn)部“ {-i#CLASSIFIER} ”。在輸入例D的情況下,也與“輸入例C”的情況相同。在步驟S902之后,同現(xiàn)置換部42基于詞典數(shù)據(jù),關(guān)于同現(xiàn)部“ {_i#CLASSIFIER} ”,判定是否有決定的詞句的翻譯(S903 )。在步驟S903中判定為有翻譯的情況下,同現(xiàn)置換部42基于該決定的詞句的讀法,決定以“a”置換同現(xiàn)部“ {-i:DET_A} ”,還是以“an”進(jìn)行置換(S904)。例如,在輸入例A的情況下,同現(xiàn)置換部42決定以“a”置換同現(xiàn)部“ {-i:DET_A} ”。例如,在輸入例B的情況下,同現(xiàn)置換部42決定以“an”置換同現(xiàn)部“ {_i :DET_A} ”。另一方面,在步驟S903中判定為沒有翻譯的情況下,同現(xiàn)置換部42基于決定在“ {l-i:N0UN} ”的空位部中置換的詞句的讀法,決定以“a”置換同現(xiàn)部“ {-i:DET_A} ”,還是以“an”進(jìn)行置換(S905)。例如,在輸入例C的情況下,同現(xiàn)置換部42決定以“a”置換同現(xiàn)部“ {-i:DET_A} ”。此外,在輸入例D的情況下,同現(xiàn)置換部42決定以“an”置換同現(xiàn)部“{-i:DET_A}”。此外,在步驟S904和步驟S905之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S906。在步驟S906中,同現(xiàn)置換部42使用作為在同現(xiàn)部“ {-i#CLASSIFIER} ”中置換的詞句而決定的詞句、和作為在同現(xiàn)部“ {_i:DET_A}”中置換的詞句而決定的詞句,置換各自的同現(xiàn)部。其中,“(NULL)”如上述那樣,是意味著什么都不記入的記號,同現(xiàn)置換部42消除“_i#CLASSIFIER”。結(jié)果,翻譯裝置I如圖45所示,針對輸入例fC輸入例D的每一個(gè),生成以詞句置換了空位部和2個(gè)同現(xiàn)部的英語文例。可是,在上述的說明中,以如下結(jié)構(gòu)為例進(jìn)行了說明,即,在空位部中置換的詞句在空位部彼此之間能夠獨(dú)立地決定的結(jié)構(gòu)。也就是說,針對例如在圖3中先決定“ {I: &HUMAN-SUBJ} ”和“ {2: &VB_EAT+ v. renI} ”的任一個(gè)都沒問題的結(jié)構(gòu)進(jìn)行了說明。在以下,針對在空位部間形成同現(xiàn)關(guān)系的2個(gè)例子,基于從圖46到圖55進(jìn)行說明。首先,基于圖46到圖50,說明第I個(gè)例子。圖46是表示模板數(shù)據(jù)庫60中存儲的模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。為了方便說明,表示日語模板和英語模板。如同圖所示,在日語模板中,包含有“ {1:THIS-THAT} ”和“ {2:GOODS} ”的2個(gè)空位部。此外,在英語模板中,包含有“ {l-i:THIS-THAT} ”和“ {2-i:GOODS} ”的2個(gè)空位部。在該英語模板的兩個(gè)空位部中,附加了 “_i”的符號。也就是說,兩空位部相互具有同現(xiàn)關(guān)系。圖47是表示在圖46所示的模板數(shù)據(jù)中的日語模板的空位部中置換的詞句的例子的圖。再有,在圖47中,輸入例A、輸入例B、輸入例C、和輸入例D是分別舉出的在 “ {1:THIS-THAT} ”和“ {2:GOODS} ”的空位部中置換的詞句的例子。例如,在輸入例A中,表示以詞句W40 (指示代詞)置換“{l-i:THIS-THAT}”的空位部,以詞句W41 (名詞)置換“ {2-i: GOODS} ”的空位部的情況。圖48是表示在詞典數(shù)據(jù)庫61中存儲的詞典數(shù)據(jù)的圖。如同圖所示,在詞典數(shù)據(jù)中,日語的詞句和與該詞句對應(yīng)的英語的詞句對應(yīng)起來而被存儲。此外,在詞典數(shù)據(jù)中,對該英語的各詞句,與該各詞句的復(fù)數(shù)形相關(guān)的信息對應(yīng)起來而被存儲。圖49是表示使用這樣的模板數(shù)據(jù)和詞典數(shù)據(jù),制作英語的文例時(shí)的流程的流程圖。再有,在以下,假設(shè)日語模板的空位部中的置換處理結(jié)束,說明英語模板的空位部中的置換處理。首先,空位置換部41判斷在英語模板的空位部“ {l-i:THIS-THAT} ”中置換的詞句,是否是復(fù)數(shù)形(S1001)。在這里,詞句是否是復(fù)數(shù)形的判斷,通過空位置換部41參照詞典數(shù)據(jù)庫61來進(jìn)行。再有,在詞典數(shù)據(jù)庫61中,存儲有表示詞句是單數(shù)還是復(fù)數(shù)形的信息。例如,在輸入例A、輸入例B、和輸入例C的情況下,在步驟S1001中,空位置換部41判定為不是復(fù)數(shù)形。另一方面,在輸入例D、輸入例E、和輸入例F的情況下,在步驟S1001中,空位置換部41判定為是復(fù)數(shù)形。在步驟S1001中判定為是復(fù)數(shù)形的情況下,空位置換部41判斷在英語模板的空位部“{2-i:G00DS}”中置換的詞句是否具有復(fù)數(shù)形(S1002)。另一方面,在步驟S1001中判斷為不是復(fù)數(shù)形的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S1004。在步驟S1002中判定為具有復(fù)數(shù)形的情況下,空位置換部41通過參照圖48所示的詞典數(shù)據(jù),將在上述英語模板的空位部“ {2-i:G00DS} ”中使用的英語的詞句變換為復(fù)數(shù)形(S1003)。另一方面,在步驟S1002中判斷為不具有復(fù)數(shù)形的情況下,控制部12使處理進(jìn)入步驟S1004。例如在輸入例D的情況下,在步驟S1003中,空位置換部41將“book”的詞句變換為“books”的復(fù)數(shù)形的詞句。此外,同樣地,在輸入例E的情況下,空位置換部41將“trousers”的詞句變換為“trousers”的復(fù)數(shù)形(在該情況下,單數(shù)形和復(fù)數(shù)形相同)的詞句。另一方面,在輸入例F的情況下,如圖48所示,由于“l(fā)uggage”的詞句中不存在復(fù)數(shù)形,所以控制部12使處理進(jìn)入步驟S1004。在步驟S1004中,空位置換部41再次判斷在英語模板的空位部“ {2-i : GOODS} ”中置換的詞句是否具有復(fù)數(shù)形。在步驟S1004中判斷為具有復(fù)數(shù)形的情況下,空位置換部41判斷在英語模板的空位部“ {2-i:G00DS} ”中置換的詞句是否是復(fù)數(shù)形(S1005)。另一方面,在步驟S1004中判定為不具有復(fù)數(shù)形的情況下,空位置換部41通過參照詞典數(shù)據(jù),將在英語模板的空位部“{l-i:THIS-THAT}”中使用的詞句變換為單數(shù)形(S1006)。然后,在步驟S1006之后,進(jìn)入到步驟S1008。例如,在輸入例A、輸入例B、輸入例D、和輸入例E的情況下,在步驟S1004中,空位置換部41判斷為在英語模板的空位部“ {2-i:G00DS}”中置換的詞句具有復(fù)數(shù)形。另一方面,在輸入例C、和輸入例F的情況下,在步驟S1006中,空位置換部41將空位部“ {2-i:GOODS} ”變換為單數(shù)形。具體地,在輸入例C的情況下,雖然沒有實(shí)質(zhì)的變更,但空位置換部41將“this”變換為“this”。此外,在輸入例F的情況下,空位置換部將“these”變換為“this”。然后,在步驟S1005中,空位置換部41在輸入例A、輸入例B、輸入例D、和輸入例E中,針對輸入例B、輸入例D、和輸入例E,判斷為在空位部“ {2-i:GOODS} ”中置換的詞句是復(fù)數(shù)形。另一方面,在同步驟中,空位置換部41針對輸入例A,判斷為在空位部“ {2-i:G00DS}”中置換的詞句不是復(fù)數(shù)形。在步驟S1005中判斷為是復(fù)數(shù)形的情況下,空位置換部41將在英語模板的空位部“ {l-i:THIS-THAT} ”中使用的詞句變換為復(fù)數(shù)形(S1007)。然后,在步驟S1007之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S1008。另一方面,在步驟S1005中判斷為不是復(fù)數(shù)形的情況下,不將詞句變換為復(fù)數(shù)形,控制部12使處理進(jìn)入步驟S1008。例如,在輸入例B、輸入例D、和輸入例E的情況下,在步驟S1007中,空位置換部41將在英語模板的空位部“ {l-i:THIS-THAT} ”中置換的詞句變換為復(fù)數(shù)形。具體地,在輸入例B的情況下,空位置換部41將“this”變換為“these”。此外,在輸入例D和輸入例E的情況下,雖然沒有實(shí)質(zhì)的變更,但空位置換部41將“these”變換為“these”。在步驟S1008中,空位置換部41使用上述的變換處理后的詞句,置換空位部“ {l-i:THIS-THAT} ”和空位部“ {2-i:GOODS} ”。以上的結(jié)果,如圖50所示,分別針對輸入例A 輸入例F,生成以詞句置換了 2個(gè)空位部的英語文例。接著,基于圖51到圖55,說明第二個(gè)例子。圖51是表示模板數(shù)據(jù)庫60中存儲的模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。為了方便說明,表示日語模板和英語模板。如同圖所示,在日語模板中,包含有“ {l_i:N0UN} ”、“ {2:NUM} ”和“ {3-i : CLASSIFIER} ”的3個(gè)空位部。此外,在英語模板中,包含有“ {2-j : _ ”、“ {3-j : CLASSIFIER} ”、和“ {l-j:N0UN} ”的3個(gè)空位部。在該英語模板的3個(gè)空位部中,附加了表示同現(xiàn)關(guān)系的“_j”的符號。也就是說,3個(gè)空位部相互具有同現(xiàn)關(guān)系。圖52是表示在圖51所示的模板數(shù)據(jù)中的日語模板的空位部中置換的詞句的例子的圖。再有,在圖52中,輸入例A、輸入例B是分別舉出的在“ {l-i:N0UN} ”、“ {2:NUM} ”、和“ {3-i:CLASSIFIER} ”的空位部中置換的詞句的例子。例如,在輸入例A中,表示以詞句W42 (名詞)置換“ {l-i:N0UN} ”的空位部,以2置換“ {2:NUM} ”的空位部,以W43 (名詞)置換“ {3-i:CLASSIFIER} ”的空位部的情況。 圖53是表示在詞典數(shù)據(jù)庫61中存儲的詞典數(shù)據(jù)的圖。如同圖所示,在詞典數(shù)據(jù)中,日語的詞句和與該詞句對應(yīng)的英語的詞句對應(yīng)起來而被存儲。
圖54是表示使用這樣的模板數(shù)據(jù)和詞典數(shù)據(jù),制作英語的文例時(shí)的流程的流程圖。首先,空位置換部41參照詞典數(shù)據(jù),對應(yīng)于在日語模板的空位部“ {l-i:N0UN} ”中置換后的詞句,選定能夠在日語模板的空位部“ {3-i:CLASSIFIER} ”中置換的詞句的候補(bǔ)(SllOl)。例如,在圖52所示的輸入例A的情況下,空位置換部41選定詞句W43和詞句W41(參照圖53)作為上述候補(bǔ)。此外,在同圖所示的輸入例B的情況下,空位置換部41選定詞句W44 (名詞)作為上述候補(bǔ)。在步驟SllOl之后,空位置換部41基于 在空位部“ {3-i:CLASSIFIER} ”中暫時(shí)置換的詞句,從上述候補(bǔ)中決定I個(gè)詞句(S1102)??瘴恢脫Q部41例如在輸入例A的情況下,將在日語模板的空位部“ {3-i: CLASSIFIER} ”中能夠置換的詞句決定為詞句W43,在輸入例B的情況下,將在該空位部“ {3-i:CLASSIFIER} ”中能夠置換的詞句決定為詞句W44。然后,在步驟S1102之后,控制部12將處理轉(zhuǎn)移到英語模板的處理。在步驟S1102之后,通過空位置換部41,判斷日語模板的空位部“ {2:NUM} ”是否為“2”以上(S1103)。在步驟S1103中判定為是“2”以上的情況下,空位置換部41判斷是否存在日語模板的空位部“{3-i:CLASSIFIER}”的詞句的翻譯(S1104)。另一方面,在步驟S1103中判斷為不是“2”以上的情況下,進(jìn)入步驟S1107。在步驟S1104中判定為有翻譯存在的情況下,空位置換部41將在英語模板的空位部“ {3-j:CLASSIFIER}”的詞句變換為復(fù)數(shù)形(S1105)。然后,在步驟S1105之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟S1107。在步驟S1104中判定為沒有翻譯存在的情況下,空位置換部41將在英語模板的空位部“ {2-j:N0UN} ”的詞句變換為復(fù)數(shù)形(S1106)。然后,在步驟S1106之后,控制部12使處理進(jìn)入步驟SI 107。例如在輸入例A的情況下,在步驟S1105中,空位置換部41將“glass of”變換為“glasses of”。此外,例如在輸入例B的情況下,在步驟S1106中,空位置換部41將“magazine,,變換為 “magazines”。然后,在步驟S1107中,翻譯裝置I使用變化后的詞句進(jìn)行置換處理。以上的結(jié)果,如圖55所示,翻譯裝置I分別針對輸入例A和輸入例B,生成以詞句置換了各空位部的英語文例。再有,在上述的實(shí)施方式中,舉出如下結(jié)構(gòu)為了進(jìn)行了說明,S卩,如圖13的流程所示,將模板數(shù)據(jù)庫內(nèi)的全部模板數(shù)據(jù)作為檢索對象,檢索提取的詞句被包含在固定部或可變部的模板。可是,并不限定于此,也可以將模板數(shù)據(jù)的一部分的模板作為檢索對象。此外,在上述中,如圖3所示,以多個(gè)語言的模板包含在I個(gè)模板數(shù)據(jù)中的結(jié)構(gòu)為例進(jìn)行了說明,但并不限定于此。例如,也可以采用在I個(gè)模板數(shù)據(jù)中包含I個(gè)語言的模板數(shù)據(jù)。在該情況下,與上述I個(gè)語言的模板數(shù)據(jù)是對應(yīng)關(guān)系的其它語言的模板數(shù)據(jù),與該I個(gè)語言的模板數(shù)據(jù)關(guān)聯(lián)起來而存儲在存儲裝置13中即可。此外,在上述中,如圖7所示,舉出使用了詞庫數(shù)據(jù)的例子進(jìn)行了說明,但并不限定于此。在可變部中能夠置換的上述預(yù)先決定的多個(gè)詞句,只要是通過規(guī)定的識別標(biāo)識能夠特別指定的詞句即可。也就是說,不限于以作為詞庫數(shù)據(jù)中的分區(qū)的標(biāo)簽而特別指定的詞句,只要是預(yù)先設(shè)置了分區(qū)的數(shù)據(jù)中的、或以表示分區(qū)的識別標(biāo)識而特別指定的詞句即可。
例如,在存儲裝置13中的存儲的第一語言的詞典數(shù)據(jù)中,該詞典數(shù)據(jù)中包含的全部或一部分的詞句,分別以屬于至少I個(gè)群的方式被分類,上述規(guī)定的識別標(biāo)識(indicator)可以作為表示上述多個(gè)群中的規(guī)定的群的標(biāo)示。也就是說,預(yù)先使任一個(gè)詞句“A”包含在至少I個(gè)的群(例如,群A和群B)中,在作為上述規(guī)定的識別標(biāo)識使用表示群B的標(biāo)識的情況下,群B中包含的全部詞句在I個(gè)可變部中成為置換對象。此外,翻譯裝置I構(gòu)成為在輸出部11中輸出圖像,但并不限定于此。例如,翻譯裝置I也可以構(gòu)成為輸出圖像,并且輸出獲得的各語言的文例的聲音。此外,翻譯裝置I也可以構(gòu)成為不輸出該文例的圖像,而僅輸出聲音。如上所述,通過使用本實(shí)施方式的翻譯裝置1,在輸入文和模板的匹配時(shí),能夠確定同一語義概念的言辭(詞句)。結(jié)果,翻譯裝置I能夠選擇適合的文例(成為基礎(chǔ)的文例)此夕卜,即使模板中的一個(gè)句子中的可變部的數(shù)量增加,類似度(匹配度)也不會不適當(dāng)?shù)叵陆?。進(jìn)而,在模板中,由于成為可變部的部分預(yù)先被空位話并被特別指定,所以翻譯裝置I不會錯(cuò)誤地特別指定非匹配部分。此外,在可變部中能夠置換的詞句預(yù)先被對譯詞典指定,所以翻譯裝置I能夠進(jìn)行可靠地譯語置換。進(jìn)而,由于使用記錄有同現(xiàn)關(guān)系的模板、同現(xiàn)關(guān)系對應(yīng)數(shù)據(jù)、和詞形變化形相關(guān)的信息等的數(shù)據(jù),所以翻譯裝置I能夠?qū)崿F(xiàn)在現(xiàn)有的以用例主導(dǎo)型方式為首的各種方式的翻譯裝置中不能實(shí)現(xiàn)的、可以說“100%正確”的翻譯結(jié)果。<翻譯裝置I的變形例>
可是,在上述中,翻譯裝置I即使在不執(zhí)行翻譯處理的情況下,也將圖3所示的形式的日語模板、英語模板存儲在存儲裝置13的模板數(shù)據(jù)庫60中。在以下,說明翻譯裝置在執(zhí)行翻譯處理時(shí),基于存儲裝置13的模板數(shù)據(jù)庫中預(yù)先存儲的模板,生成日語模板和英語模板的結(jié)構(gòu)。再有,在以下的說明中,針對同一部件賦予同一符號。其名稱和功能也相同。因此,不反復(fù)進(jìn)行針對其的說明。圖56是表翻譯裝置IA的概略結(jié)構(gòu)的圖。參照圖56,翻譯裝置IA具備輸入部10、輸出部11、控制部12A、存儲裝置13A、以及存儲器14A。也就是說,在翻譯裝置IA具有控制部12A和存儲裝置13A的方面,與具有控制部12和存儲裝置13的翻譯裝置I不同。存儲裝置13A存儲有模板數(shù)據(jù)庫60A、詞典數(shù)據(jù)庫61、日語詞形變化形表62、類別數(shù)據(jù)庫63、詞庫數(shù)據(jù)64、同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)庫65。模板數(shù)據(jù)庫60A代替日語模板數(shù)據(jù),存儲有用于生成該日語模板的模板(以下,稱為“模板TJ”)。此外,存儲裝置13A代替英語模板,存儲有用于生成該英語模板的模板(以下,稱為“模板TE”)。此外,存儲裝置13A代替漢語模板,存儲有用于生成該漢語模板的模板(以下,稱為“模板TC”)。關(guān)于模板TJ、模板TE、模板TC的概要,在后面敘述(參照圖57)。存儲器14A具備提取詞句緩沖器70、檢索結(jié)果模板緩沖器71、空位部用緩沖器72、同現(xiàn)部用緩沖器73、優(yōu)先同現(xiàn)緩沖器74、處理文儲存緩沖器75、翻譯結(jié)果緩沖器76、臨時(shí)模板緩沖器77、臨時(shí)詞典緩沖器78、臨時(shí)詞句緩沖器79、臨時(shí)空位緩沖器80、臨時(shí)第一同現(xiàn)緩沖器81、臨時(shí)第二同現(xiàn)緩沖器82、輸入文緩沖器83、展開數(shù)據(jù)儲存緩沖器(未圖示)、處理等待緩沖器(未圖示)、以及要素緩沖器(未圖示)??刂撇?2A具備 第I提取部20、數(shù)據(jù)讀出部21A、判定部22、選擇部23、第I置換部24、顯示控制部25、輸出文整形部26、模板生成部27。
數(shù)據(jù)讀出部21A從存儲裝置13A讀出上述模板TJ和上述模板TE。
模板生成部27基于讀出的模板TJ、模板TE、和模板TC,分別生成多個(gè)日語模板、與該日語模板是對應(yīng)關(guān)系的英語模板和漢語模板。模板生成部27使該生成的日語模板、英語模板、和漢語模板存儲在存儲裝置13A。通過以上的處理,翻譯裝置IA能夠使日語模板、英語模板、和漢語模板存儲在存儲裝置13A。以下,一邊說明模板TJ、模板TE、模板TC的結(jié)構(gòu),一邊說明模板生成部27的詳細(xì)的處理。圖57是表示在模板數(shù)據(jù)庫60A中包含的I個(gè)模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。參照圖57,模板數(shù)據(jù)包含模板ID、模板TJ、模板TE、模板TC。模板TJ包含以規(guī)定的詞句構(gòu)成的第一部;能夠置換為預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)詞句的可變部;以及能夠選擇預(yù)先決定的多個(gè)要素中的任一個(gè)要素的第二部。在圖57中,詞句W36、詞句W45 (表示否定的文字)以及詞句W46 (句號)相當(dāng)于第一部。此外,{1:&LANGUAGE}相當(dāng)于可變部。進(jìn)而,文字串W47、{2: (&VB_EXPLAIN+v.kanou) | (&VB_PR0N0UNCE+v. kanou) | (&VB_INTERPRET+v. kanou)}相當(dāng)于第二部。模板TE與模板TJ同樣地,包含第一部、可變部、和第二部。在圖57中,“I”和“can’t”相當(dāng)于第一部。此外,{1:&LANGUAGE}相當(dāng)于可變部。進(jìn)而,{2: (&VB_EXPLAIN+inf)it in I (&VB_PR0N0UNCE+inf) it in (&VB_INTERPRET+inf) it in}相當(dāng)于第二部。關(guān)于模板TC,如圖57所不,與模板TJ和模板TE同樣地,包含第一部、可變部、和第二部。如上所述,模板TJ和模板TE (或模板TC)包含以規(guī)定的詞句構(gòu)成的第一部和能夠選擇預(yù)先決定的多個(gè)要素中的任一個(gè)要素的第二部。翻譯裝置IA中的處理的概略與圖12所示的流程圖相同。但是,翻譯裝置IA中的模板檢索(步驟S2)處理,與圖13所示的流程圖不同。圖58是表示模板檢索的前半部分處理的流程的流程圖。圖59是表示該模板檢索的后半部分處理的流程的流程圖。參照圖58,圖58的處理和圖13的處理(步驟S20f步驟S204)的不同之處在于,在步驟S202和步驟S203之間,新包含2個(gè)步驟S2001、S2002。參照圖59,圖59的處理和圖13的處理(步驟S205 步驟S208)的不同之處在于,在步驟S207和步驟S208之間,新包含步驟S2003。再次參照圖58,在步驟S2001中,模板生成部27將從存儲裝置13A讀出的模板數(shù)據(jù)(參照圖57)展開,將該展開而獲得的模板數(shù)據(jù)寫入上述展開數(shù)據(jù)儲存緩沖器。模板生成部27通過模板數(shù)據(jù)的展開,將至少I個(gè)以上的模板數(shù)據(jù)寫入展開數(shù)據(jù)儲存緩沖器。在步驟S2002中,模板生成部27從展開數(shù)據(jù)儲存緩沖器讀出I個(gè)模板數(shù)據(jù)。再次參照圖59,在步驟S2003中,模板生成部27判斷在展開數(shù)據(jù)儲存緩沖器中是否存在還未讀出的模板數(shù)據(jù)。在判斷為存在模板數(shù)據(jù)的情況下(在步驟S2003中為“是”),翻譯裝置IA使處理返回步驟S2002。另一方面,在判斷為不存在模板數(shù)據(jù)的情況下(在步驟S2003中為“否”),翻譯裝置IA使處理進(jìn)入步驟S208。在步驟S208中,控制部12判斷在模板數(shù)據(jù)庫60A內(nèi),在模板數(shù)據(jù)庫中是否存在還沒讀出的模板數(shù)據(jù)。圖60是表示圖58的步驟S2001的詳細(xì)的一部分的流程圖。圖61是表示圖58的步驟S2001的詳細(xì)的殘余部分的流程圖。
參照圖60,在步驟S2101中,翻譯裝置IA將在步驟S202中讀出的I個(gè)模板數(shù)據(jù)儲存在處理等待緩沖器中。例如,翻譯裝置I將圖57所示的模板數(shù)據(jù)儲存在處理等待緩沖器中。在以下,舉出圖57所示的模板數(shù)據(jù)(以下,稱為“模板數(shù)據(jù)(ID1971-1)”)儲存在處理等待緩沖器中的為例進(jìn)行說明。在步驟S2103中,翻譯裝置IA從處理等待緩沖器讀出I件模板數(shù)據(jù)。由于在處理等待緩沖器中僅儲存再有模板數(shù)據(jù)(ID1971-1),所以翻譯裝置IA讀出該模板數(shù)據(jù)(ID1971-1)。在步驟S2105中,翻譯裝置IA判斷在讀出的模板數(shù)據(jù)內(nèi)是否存在“ I ”的表示劃分的記號。在判斷為存在記號“ I ”的情況下(在步驟S2105中為“是”),翻譯裝置IA使處理進(jìn)入步驟S2111 (參照圖61)。在判斷為不存在記號“ I ”的情況下(在步驟S2105中為“否”),在步驟S2107中,翻譯裝置IA將模板數(shù)據(jù)寫入展開數(shù)據(jù)儲存緩沖器。然后,在步驟S2109中,翻譯裝置IA判斷在處理等待緩沖器內(nèi)是否存在沒有讀出的模板數(shù)據(jù)。在判斷為存在模板數(shù)據(jù)的情況下(在步驟S2109中為“是”),翻譯裝置IA使處理返回步驟S2103。另一方面,在判斷為不存在模板數(shù)據(jù)的情況下(在步驟S2109中為“否”),翻譯裝置IA使處理進(jìn)入步驟S2002 (參照圖58)。模板數(shù)據(jù)(ID1971-1)包含記號“ I ”,所以翻譯裝置IA在步驟S2105之后,執(zhí)行步驟S2111。參照圖61,在步驟S2111中,翻譯裝置IA讀出I個(gè)包含記號“|”的第二部。例如,翻譯裝置IA從模板數(shù)據(jù)(ID1971-1)的模板TJ讀出文字串W47 (參照圖57)。在步驟S2113中,翻譯裝置IA將在讀出的第二部的“ {} ”內(nèi)以“ | ”劃分而存在的各要素寫入要素緩沖器。具體地,翻譯裝置IA如圖62所示,將詞句W48 (副詞)和詞句W49(副詞)和“ ”(即空白)寫入要素緩沖器的日語的欄。再有,圖62是表示在第一次的步驟S2113的處理中,寫入了要素之后的要素緩沖器的狀態(tài)的圖。再有,由于在模板TE和模板TC中不存在與文字串W47對應(yīng)的第二部,所以翻譯裝置IA針對要素緩沖器的英語和漢語的欄,維持“NULL”的狀態(tài)。在步驟S2115中,翻譯裝置IA判斷在要素內(nèi)是否存在標(biāo)簽。在判斷為存在標(biāo)簽的情況下(在步驟S2115中為“是”),在步驟S2117中,翻譯裝置IA判斷在讀出的要素內(nèi),是否存在“O”。在判斷為存在“()”的情況下(在步驟S2117中為“是”),在步驟S2119中,翻譯裝置IA首先在要素緩沖器中,將“(”變更為“ {”,并且將“)”變更為“} ”。進(jìn)而,在步驟S2119中,翻譯裝置IA在之后追記空位號碼。另一方面,在判斷為不存在“()”的情況下(在步驟S2117中為“否”),翻譯裝置IA在要素緩沖器中,以“()”包括要素整體,并且在
后追記空位號碼。另一方面,在判斷為不存在標(biāo)簽的情況下(在步驟S2115中為“否”),翻譯裝置IA使處理進(jìn)入步驟S2123。在步驟S2123中,翻譯裝置IA 使用要素緩沖器內(nèi)的各要素改寫模板數(shù)據(jù),將該改寫后的模板數(shù)據(jù)儲存在處理等待緩沖器中。如上所述,在要素緩沖器中寫入有詞句W48、詞句W49、和“ ”(即空白)的情況下(參照圖62),在步驟S2115中,翻譯裝置IA判斷為不存在標(biāo)簽。因此,步驟S2123的處理的結(jié)果,翻譯裝置IA將圖63所示的模板數(shù)據(jù)、圖64所示的模板數(shù)據(jù)、以及圖65所示的模板數(shù)據(jù)儲存在處理等待緩沖器中。
再有,圖63是表示儲存在處理等待緩沖器之后的I個(gè)模板數(shù)據(jù)(以下,稱為模板數(shù)據(jù)(1971-1_1))的圖。再有,模板數(shù)據(jù)(1971-1_1)是翻譯裝置I通過使用詞句W48 (要素)改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971-1)的文字串W47而獲得的數(shù)據(jù)。此外,圖64是表示儲存在處理等待緩沖器之后的另一個(gè)模板數(shù)據(jù)(以下,稱為模板數(shù)據(jù)(1971-1_2))的圖。再有,模板數(shù)據(jù)(1971-1_2)是翻譯裝置I通過使用詞句W49 (要素)改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971-1)的文字串W47而獲得的數(shù)據(jù)進(jìn)而,圖65是表示儲存在處理等待緩沖器之后的再一個(gè)模板數(shù)據(jù)(以下,稱為模板數(shù)據(jù)(1971_1_3))的圖。再有,模板數(shù)據(jù)(1971_1_3)是翻譯裝置I通過使用“ ”(即空白)改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971-1)的文字串W47而獲得的數(shù)據(jù)。翻譯裝置IA在將模板數(shù)據(jù)(1971_1_1)、模板數(shù)據(jù)(1971_1_2)、以及模板數(shù)據(jù)(1971-1_3)儲存在處理等待緩沖器的情況下,在步驟S2103中,翻譯裝置I從該儲存的3個(gè)模板數(shù)據(jù)讀出I個(gè)模板數(shù)據(jù)。在這里,假設(shè)翻譯裝置IA讀出模板數(shù)據(jù)1971-1_1)。在該情況下,翻譯裝置IA在步驟S2105中判斷為肯定,翻譯裝置IA使處理進(jìn)入步驟S2111。圖66是表示在第二次的步驟S2113的處理中,寫入了要素之后的要素緩沖器的狀態(tài)的圖。參照圖 66,翻譯裝置 IA 將 “(&VB_EXPLAIN+v. kanou) ”、“ (&VB_PR0N0UNCE+v.kanou) ”、和“(&VB_INTERPRET+ v. kanou) ”寫入要素緩沖器的日語的欄中。此外,翻譯裝置 IA 將 “(&VB_EXPLAIN+inf)it in”、“(&VB_PR0N0UNCE+inf) it in”、和 “(&VB_INTERPRET+inf) it in”寫入要素緩沖器的英語的欄中。再有,翻譯裝置IA針對要素緩沖器的漢語的欄,進(jìn)行與日語的欄和英語的欄同樣的處理。在要素緩沖器的狀態(tài),通過步驟S2113的處理變?yōu)閳D66所示的狀態(tài)的情況下,由于在要素內(nèi)存在標(biāo)簽,所以翻譯裝置IA在步驟S2115中進(jìn)行肯定的判斷,使處理進(jìn)入步驟S2117。進(jìn)而,由于在讀出的要素內(nèi)存在“O”,所以翻譯裝置IA在步驟S2117中進(jìn)行肯定的判斷,使處理進(jìn)入步驟S2119。在進(jìn)行第一次的步驟S2117的處理之后,翻譯裝置IA在要素緩沖器的各語言的欄中,首先將”變更為“ {”,并且將“變更為“} ”。進(jìn)而,翻譯裝置IA在“ {,,之后追記空位號碼“2”。再有,圖67是表示在進(jìn)行了該第一次的步驟S2117的處理后的、要素緩沖器的狀態(tài)的圖。在該步驟S2117之后,翻譯裝置IA通過進(jìn)行步驟S2123的處理,在處理等待緩沖器中,儲存模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_2)、模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_3)、圖68所示的模板數(shù)據(jù)、圖69所示的模板數(shù)據(jù)、和圖70所示的模板數(shù)據(jù)。再有,圖68是表不使用圖67所不的要素I改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971_1_1)后的模板數(shù)據(jù)(以下,稱為模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_11))的圖。此外,圖69是表示使用圖67所示的要素2改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_1)后的模板數(shù)據(jù)(以下,稱為模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_12))的圖。圖70是表示使用圖67所示的要素3改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_1)后的模板數(shù)據(jù)(以下,稱為模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_13))的圖。在步驟S2123之后,在步驟S2103中,翻譯裝置IA從處理等待緩沖器讀出上述5個(gè)模板數(shù)據(jù)中的、I個(gè)模板數(shù)據(jù)。在圖60和圖61表示的一連串的處理結(jié)束的時(shí)刻,在展開數(shù)據(jù)儲存緩沖器中,寫入圖68到圖76所示的9個(gè)模板數(shù)據(jù)。
再有,圖71是表示 使用圖67所示的要素I改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971_1_2)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖72是表示使用圖67所示的要素2改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_2)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖73是表示使用圖67所示的要素3改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_2)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。此外,圖74是表示使用圖67所示的要素I改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971_1_3)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖75是表示使用圖67所示的要素2改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_3)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。圖76是表示使用圖67所示的要素3改寫模板數(shù)據(jù)(ID1971-1_3)之后的模板數(shù)據(jù)的圖。像這樣,翻譯裝置IA基于圖57所示的I個(gè)模板數(shù)據(jù),能夠生成圖63到圖65、以及圖71到圖76表示的9個(gè)模板數(shù)據(jù)。此外,在上述中,如圖57所示,以多個(gè)語言的模板包含在I個(gè)模板數(shù)據(jù)中的結(jié)構(gòu)為例進(jìn)行了說明,但并不限定于此。例如,也可以采用在I個(gè)模板數(shù)據(jù)中包含I個(gè)語言的模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)。在該情況下,與上述I個(gè)語言的模板數(shù)據(jù)是對應(yīng)關(guān)系的其它語言的模板數(shù)據(jù),與該I個(gè)語言的模板數(shù)據(jù)關(guān)聯(lián)起來而存儲在存儲裝置13A中即可。如上所述,在翻譯裝置IA的存儲裝置13A中,至少存儲有用于生成日語模板的模板TJ、和用于生成與該日語模板是對應(yīng)關(guān)系的英語模板的模板TE。數(shù)據(jù)讀出部21A從存儲裝置13A讀出模板TJ和模板TE。模板生成部27基于讀出的模板TJ和模板TE,分別生成多個(gè)日語模板、和與該日語模板是對應(yīng)關(guān)系的英語模板。進(jìn)而,模板生成部27使該生成的日語模板和英語模板存儲在存儲裝置13A。因此,翻譯裝置IA能夠從模板TJ生成多個(gè)日語模板。進(jìn)而,翻譯裝置IA能夠從模板TE生成多個(gè)與該日語模板是對應(yīng)關(guān)系的英語模板。因此,與翻譯裝置I那樣預(yù)先將日語模板和英語模板存儲在存儲裝置13中的結(jié)構(gòu)相比,翻譯裝置IA能夠減少預(yù)先存儲的模板的數(shù)量。因此,翻譯裝置IA與翻譯裝置I相比,能夠減少預(yù)先存儲模板的區(qū)域的容量。此外,模板TJ和模板TE包含以規(guī)定的詞句構(gòu)成的第一部和能夠選擇預(yù)先決定的多個(gè)要素中的任一個(gè)要素的第二部。模板生成部27通過在模板TJ和模板TE中依次選擇在模板TJ和模板TE中相互對應(yīng)的位置的要素,分別生成多個(gè)日語模板和與該模板對應(yīng)的英語模板。因此,翻譯裝置IA能夠生成與第二部中包含的要素的數(shù)量對應(yīng)的、日語模板和英語模板。此外,如圖57所示,要素是可變部也可。在要素是可變部的情況下,翻譯裝置IA與要素不是可變部的情況相比,能夠制作數(shù)量多的文例。<< 2.翻譯裝置的具體功能>>
< I.概要>
針對翻譯裝置I的具體功能的概要,基于圖78到圖81進(jìn)行說明。圖78是表示在模板數(shù)據(jù)庫60中包含的一個(gè)模板數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)的圖。參照圖78,為了方便說明,示出日語模板(第I模板)和英語模板(第2模板),沒有示出漢語模板。圖79是表示將圖78的模板數(shù)據(jù)的可變部(空位部,同現(xiàn)部)置換后的、在上述處理文儲存緩沖器中存儲的文例數(shù)據(jù)的圖。
圖80是使用圖78所示的模板數(shù)據(jù)(對譯模板)生成的對譯文。也就是說,圖80是將圖79的日語模板表示的句子與英語模板表示的句子對應(yīng)起來進(jìn)行表示的圖。再有,在以下,“對譯文”指的是日語的句子和英語的句子。此外,“對譯”是表示與原文對應(yīng)地表示譯文。參照圖80,翻譯裝置I在輸出部11顯示原文WlOl (第I句子)和對該原文WlOl的譯文W201 (第2句子)。圖81是用于說明在用戶使用鼠標(biāo)120等的指示設(shè)備選擇了原文WlOl中的至少I個(gè)詞句的情況下,翻譯裝置I進(jìn)行的處理的圖。
圖81 (a)是用于說明用戶在原文WlOl中選擇詞句Wlll的情況的圖。參照圖81(a),翻譯裝置I變更與詞句Wlll對應(yīng)的譯文W201的詞句W211和詞句W212的顯示方式。例如,翻譯裝置I對詞句W211和詞句W212進(jìn)行標(biāo)記顯示。因此,用戶能夠容易地判斷在原文中用戶選擇的詞句(原文的詞句)所對應(yīng)的譯文的詞句。進(jìn)而,翻譯裝置I在輸出部11顯示詞句W211的解說文W311和詞句W212的解說文W312。因此,用戶能夠確認(rèn)詞句W211和詞句W212的解說文。圖81(b)是用于說明用戶選擇了原文WlOl的要素W121的情況的圖。在這里,“要素”指的是句子的一部分。此外,要素是包含詞句的概念。也存在要素是I個(gè)詞句的情況。原文WlOl的要素W121包含多個(gè)連續(xù)的詞句。參照圖81 (b),翻譯裝置I變更與原文WlOl的要素W121對應(yīng)的譯文W201的要素W221的顯示方式。再有,譯文W201的要素W221包含多個(gè)連續(xù)的詞句。進(jìn)而,翻譯裝置I在輸出部11顯示該要素W221的解說文W321。圖81 (C)是用于說明用戶選擇了原文WlOl的要素W131的情況的圖。再有,原文WlOl的要素W131包含多個(gè)連續(xù)的詞句W131a、W131b。參照圖81(b),翻譯裝置I變更與原文WlOl的要素W131對應(yīng)的譯文W201的要素W231、詞句W232以及詞句W233的顯示方式。再有,譯文W201的要素W231包含多個(gè)連續(xù)的詞句。進(jìn)而,翻譯裝置I針對該要素W231和詞句W232、W233,分別在輸出部11顯示解說文W331、W332、W333。此外,翻譯裝置I使要素W231與詞句W232及詞句W233的顯示方式為不同方式。例如,翻譯裝置I以黃色的標(biāo)記顯示要素231,以綠色的標(biāo)記顯示詞句W232和詞句W233。進(jìn)而,翻譯裝置I以與要素231相同的顯示方式顯示與要素231對應(yīng)的詞句W131a。此外,翻譯裝置I以與詞句W232、W233相同的顯示方式顯示與詞句W232、W233對應(yīng)的詞句W131b。通過這樣的顯示,用戶能夠容易地判斷選擇的范圍中的原文的詞句,和與該范圍對應(yīng)的譯文的詞句的對應(yīng)關(guān)系。以下,針對用于執(zhí)行圖81所示的處理的翻譯裝置I具備的結(jié)構(gòu),基于圖82到圖89進(jìn)行說明。< 2.數(shù)據(jù)〉
圖82是表示在存儲裝置13中儲存的多個(gè)上位類別數(shù)據(jù)(關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù))中的3個(gè)上位類別數(shù)據(jù)的圖。圖82 Ca)是表示類別ID為“01001”的上位類別數(shù)據(jù)⑶I的圖。參照圖82,上位類別數(shù)據(jù)⑶I包含標(biāo)簽名、展開數(shù)據(jù)、上位數(shù)據(jù)以及解說文的信息。此外,展開數(shù)據(jù)包含日語模板(第3模板)、英語模板(第4模板)。也就是說,在上位類別數(shù)據(jù)中,展開數(shù)據(jù)的日語模板(以下,也稱為“第I展開模板”),和與該模板是對應(yīng)關(guān)系的英語模板(以下,也稱為“第2展開模板”)相互關(guān)聯(lián)起來。
上位模板數(shù)據(jù)⑶I的標(biāo)簽名是“TEMPL_NP_AND2”。此外,標(biāo)簽名作為用于置換展開數(shù)據(jù)的數(shù)據(jù)(置換用數(shù)據(jù))來使用。展開數(shù)據(jù)的日語模板包含2個(gè)可變部和I個(gè)固定部。展開數(shù)據(jù)的英語模板包含2個(gè)可變部和3個(gè)固定部。此外,作為可變部的“{1:&N0UN}”和“{2:&N0UN}”,表示在詞庫數(shù)據(jù)(thesaurus data)(參照圖7)中的“&N0UN”的分類中包含的詞句,是在該可變部中能夠置換的候補(bǔ)。具體地,“{ I :&N0UN}”和“{2:&N0UN}”表示該部分置換為名詞。上位數(shù)據(jù)表示上述標(biāo)簽名所述的組。 解說文是對與標(biāo)簽名對應(yīng)的展開數(shù)據(jù)進(jìn)行解說的句子。更詳細(xì)地,解說文是在展開數(shù)據(jù)中的日語模板的可變部和英語模板的可變部被置換了的情況下,表示該置換后的兩模板具有什么樣的語法上的意思的句子。例如,作為解說文,在上位類別數(shù)據(jù)中包含“名詞的并列表現(xiàn)”的信息。圖82 (b)是表示類別ID為“01002”的上位類別數(shù)據(jù)⑶2的圖。參照圖82 (b),該上位類別數(shù)據(jù)⑶2與上位類別數(shù)據(jù)⑶I同樣地,包含標(biāo)簽名、展開數(shù)據(jù)、上位數(shù)據(jù)以及解說文的信息。上位模板數(shù)據(jù)CD2的標(biāo)簽名是“ TEMPL_NP-COMPLETE ”。此外,展開數(shù)據(jù)的日語模板(第3模板)包含2個(gè)可變部和多個(gè)固定部。此外,展開數(shù)據(jù)的英語模板(第4模板)包含2個(gè)可變部和2個(gè)固定部。作為可變部的“{1:&TEMPL_NP}”,表示在詞庫數(shù)據(jù)中的“&TEMPL_NP”的分類中包含的詞句,是在該可變部中能夠置換的候補(bǔ)。此外,作為可變部的“{2:&N0UN}”表示該部分置換為名詞。圖82 (c)是表示類別ID為“02001”的上位類別數(shù)據(jù)⑶3的圖。參照圖82 (C),該上位類別數(shù)據(jù)⑶3與上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2同樣地,包含標(biāo)簽名、展開數(shù)據(jù)、上位數(shù)據(jù)以及解說文的信息。上位模板數(shù)據(jù)⑶3的標(biāo)簽名是“TEMPL_PLACE_VCL”。此外,展開數(shù)據(jù)的日語模板(第3模板)包含I個(gè)可變部和I個(gè)固定部。此外,展開數(shù)據(jù)的英語模板(第4模板)包含3個(gè)可變部。作為可變部的“{1:&VIHECLE}”,表示在詞庫數(shù)據(jù)中的“&VIHECLE”的分類中包含的詞句,是在該可變部中能夠置換的候補(bǔ)。再有,“{_i:LOC-PREP}”和“{-i = DEF-DET}”是作為可變部的I種的同現(xiàn)部。圖83是表示詞庫數(shù)據(jù)中的“&N0UN”的分類中包含的詞句的一例的圖。參照圖83,在該分類中,例如包含在“&WALLET”的分類中包含的詞句,在“&TICKET”的分類中包含的詞句,在“ &M0NEY ”的分類中包含的詞句。圖84是表示同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)的圖。圖84 Ca)是表示標(biāo)簽名是“my_DET”的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)KDl的圖。參照圖84(a),在同現(xiàn)條件的欄中,記有在作為可變部的I種的空位部中使用的詞句(例如“I”)、和使用該詞句的情況下的同現(xiàn)部中使用的文字(例如“my”)的對應(yīng)關(guān)系。此外,同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)KDl包含解說文的信息。該解說文是說明針對在同現(xiàn)部中使用的文字的語法的意思進(jìn)行說明的句子。具體來說,作為該解說文,記載有“與置換詞對應(yīng)的所有格代詞”的內(nèi)容。圖84 (b)是表示標(biāo)簽名是“DEF_DET”的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)KD2的圖。參照圖84 (b),作為該解說文,記載有“賦予與置換詞對應(yīng)的定冠詞”的內(nèi)容。圖84 (C)是表示標(biāo)簽名是“L0C_PREP”的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)KD3的圖。參照圖84 (C),作為該解說文,記載有“賦予與置換詞對應(yīng)的前置詞”的內(nèi)容。
<3.功能塊 > 圖85是表示翻譯裝置I中的變更指示部30的細(xì)節(jié)的圖。參照圖85,變更指示部30具備數(shù)據(jù)生成部31、感測部32、特別指定部33。特別指定部33具備第2置換部331、第2提取部332、設(shè)定部333、第I判斷部334、第3置換部335、第2判斷部336、第3判斷部337。再有,在以下為了說明的方便,舉出日語的句子(原文)和英語的句子(譯文)為例進(jìn)行說明。此外,在以下針對從已經(jīng)顯示有對譯文的狀態(tài)(參照圖80)起進(jìn)行的處理進(jìn)行說明。數(shù)據(jù)生成部31基于第I置換部24對可變部的置換,生成處理用數(shù)據(jù),該處理用數(shù)據(jù)與用于使輸出部11顯示日語的句子和英語的句子的顯示用數(shù)據(jù)不同,用于變更與在日語的句子(例如圖81 (b)的原文WlOl)中選擇的詞句(要素W121)對應(yīng)的對應(yīng)詞句(要素W221)的顯示方式。再有,該處理用數(shù)據(jù)臨時(shí)儲存在存儲器14中。感測部32基于經(jīng)由輸入部10的輸入,感測日語的句子(第I句子)中包含的至少I個(gè)詞句(例如,連續(xù)的2個(gè)以上的詞句)被選擇的情況。例如,感測部32感測通過鼠標(biāo)120等的指示設(shè)備選擇了圖81 (b)的要素W121的情況。特別指定部33至少基于對譯模板(日語的模板和英語的模板),特別指定英語的句子(第2句子)中包含的上述對應(yīng)詞句。具體地,基于對譯模板和上述上位類別數(shù)據(jù),特別指定上述對應(yīng)詞句。更具體地,特別指定部33基于多個(gè)第I展開模板(第3模板)中與上述選擇的詞句的至少一部分是對應(yīng)關(guān)系的第I展開模板、與該第I展開模板是對應(yīng)關(guān)系的第2展開模板(第4模板)、與該第I展開模板及該第2展開模板關(guān)聯(lián)起來的類別標(biāo)簽,特別指定上述對應(yīng)詞句。顯示控制部25基于特別指定了上述對應(yīng)詞句的情況,變更該對應(yīng)詞句的顯示方式。接著,針對特別指定部33的更詳細(xì)的工作,基于特別指定部33中包含的各塊進(jìn)行說明。第2提取部332從上述選擇的詞句(要素)提取可變部的詞句作為關(guān)鍵詞。設(shè)定部333將上述提取的關(guān)鍵詞的組合、以及該提取的關(guān)鍵詞單體設(shè)定為檢索候補(bǔ)。第I判斷部334針對各檢索候補(bǔ),按每個(gè)第I展開模板判斷該檢索候補(bǔ)是否滿足第I展開模板所示的條件。第3置換部335基于通過第I判斷部334判斷為滿足上述條件的情況,以檢索候補(bǔ)的關(guān)鍵詞置換第I展開模板的可變部。此外,第3置換部335基于通過第I判斷部334判斷為滿足上述條件的情況,以與上述檢索候補(bǔ)對應(yīng)的詞句(英語)置換第2展開模板的可變部。第2判斷部336判斷以檢索候補(bǔ)的關(guān)鍵詞置換后的第I展開模板是否與上述選擇的詞句的至少一部分一致。第2置換部331在上述處理用數(shù)據(jù)中的基于英語模板的數(shù)據(jù)中,將與對應(yīng)于上述選擇的詞句的至少一部分的第I展開模板是對應(yīng)關(guān)系的第2展開模板所對應(yīng)的地方,置換為與該第I展開模板及該第2展開模板關(guān)聯(lián)起來的標(biāo)簽名(也就是上位類別數(shù)據(jù)的標(biāo)簽名)。此外,第2置換部331在上述處理用數(shù)據(jù)中的基于日語模板的數(shù)據(jù)中,將與對應(yīng)于上述選擇的詞句的至少一部分的第I展開模板所對應(yīng)的地方,置換為與該第I展開模板關(guān)聯(lián)起來的標(biāo)簽名(也就是上位類別數(shù)據(jù)的標(biāo)簽名)。更具體地,第2置換部331基于通過第2判斷部336判斷為一致的情況,在上述處理用數(shù)據(jù)中的基于英語模板的數(shù)據(jù)中,將與第3置換部335置換后的第I展開模板是對應(yīng)關(guān)系的第2展開模板的地方置換為上述標(biāo)簽名(置換用數(shù)據(jù))。第3判斷部337基于第I判斷部334的判斷結(jié)果是針對各檢索候補(bǔ)判斷為不滿足上述條件的情況,判斷為了設(shè)定該各檢索候補(bǔ)而使用的關(guān)鍵詞的個(gè)數(shù)是否是復(fù)數(shù)。以下,針對特別指定部33的處理,舉出具體例進(jìn)行說明。<4.第I具體例〉
在以下,為了使說明簡單,設(shè)在存儲裝置13中作為多個(gè)上位類別數(shù)據(jù)僅儲存有3個(gè)上位類別數(shù)據(jù)CD1、CD2、CD3。圖86是用于說明從圖81 (b)所示的原文WlOl選擇要素W121的情況下的翻譯裝置I的工作的圖。參照圖86 (a),第2提取部332基于上述選擇,在上述處理用數(shù)據(jù)(參照圖79)中,特別指定選擇的要素W121的可變部,并且將該可變部的詞句作為關(guān)鍵詞進(jìn)行提取。也就是說,第2提取部332從上述處理用數(shù)據(jù)提取詞句W401、詞句W402和詞句W403作為關(guān)鍵詞。參照圖86 (b),設(shè)定部333將3個(gè)詞句W401、W402、W403的詞句的組合以及詞句W401、W402、W403的單體設(shè)定為檢索候補(bǔ)。在有3個(gè)詞句的情況下,由于3個(gè)詞句的組合是I個(gè),2個(gè)詞句的組合是3個(gè),詞句單體是3個(gè),所以設(shè)定部333合計(jì)設(shè)定7個(gè)檢索候補(bǔ)。在以下,將詞句W401、詞句W402和詞句W403的組合設(shè)為“檢索候補(bǔ)_1”。將詞句W402和詞句W402的組合設(shè)為“檢索候補(bǔ)_2”。將詞句W401和詞句W403的組合設(shè)為“檢索候補(bǔ)_3”。將詞句W402和詞句W403的組合設(shè)為“檢索候補(bǔ)_4”。將詞句W401單體設(shè)為“檢索候補(bǔ)_5”。將詞句W402單體設(shè)為“檢索候補(bǔ)_6”。將詞句W403單體設(shè)為“檢索候補(bǔ)_7”。第I判斷部334首先針對檢索候補(bǔ)-I,判斷在各上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3中,該檢索候補(bǔ)-I是否滿足第I展開模板所示的條件。也就是說,第I判斷部334按每個(gè)第I展開模板判斷檢索候補(bǔ)-I是否滿足第I展開模板所示的條件。作為檢索候補(bǔ)-I表示的3個(gè)詞句的組合,與上位類別數(shù)據(jù)⑶I的第I展開模板(也就是展開數(shù)據(jù)的日語模板)的類型不一致。此外,該3個(gè)詞句的組合,與上位類別數(shù)據(jù)CD2、⑶3的第I展開模板的類型也不一致。因此,第I判斷部334判斷為在各上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3中,該檢索候補(bǔ)-I不滿足第I展開模板所示的條件。第I判斷部334接著針對檢索候補(bǔ)-2,進(jìn)行與檢索候補(bǔ)-I同樣的處理。作為檢索候補(bǔ)-2表示的詞句W401和W402的組合,與上位類別數(shù)據(jù)CDl的第I展開模板的類型一致。在該情況下,參照圖86 (C),第3置換部335以檢索候補(bǔ)_2的各詞句W401、W402置換該第I展開模板的各可變部。此外,第3置換部335以與檢索候補(bǔ)-2對應(yīng)的各詞句(SP“ticket”,“money”)置換與該第I展開模板對應(yīng)的第2展開模板的各可變部。第2判斷部336判斷以檢索候補(bǔ)_2的詞句W401、W402置換后的第I展開模板是否與上述選擇的要素W121 (參照圖81 (b))的至少一部分一致。在該情況下,第2判斷部336判斷為一致?;诘?判斷部336判斷為一致的情況,第2置換部331進(jìn)行以下的處理。參照圖86(d),第2置換部331在上述處理用數(shù)據(jù)中的基于英語模板的數(shù)據(jù)中,將與對應(yīng)于要素W121的至少一部分(圖86 (c)所示的地方)的第I展開模板(參照圖82 Ca))是對應(yīng)關(guān)系的第2展開模板所對應(yīng)的地方(a{3:ticket}and{4:money}),置換為包含上位類別數(shù)據(jù)⑶I的標(biāo)簽名的“ {&TEMPL_NP-AND2} ”。第2置換部331針對該處理用數(shù)據(jù)的日語模板,也進(jìn)行與英語模板相同的處理。另一方面,作為檢索候補(bǔ)-2表示的詞句W401和W402的組合,與上位類別數(shù)據(jù)⑶2、⑶3的第I展開模板的類型不一致。因此,第I判斷部334判斷為在上位類別數(shù)據(jù)⑶2、CD3中,該檢索候補(bǔ)-I不滿足第I展開模板所示的條件。再有,由于執(zhí)行了第2置換部331的置換處理,所以針對檢索候補(bǔ)-3、檢索候補(bǔ)_4、檢索候補(bǔ)_5、檢索候補(bǔ)-6以及檢索候補(bǔ)-7,不需要進(jìn)行與檢索候補(bǔ)-I同樣的處理。因此,特別指定部33基于圖86 Cd)所示的處理用數(shù)據(jù),進(jìn)入下一個(gè)處理。參照圖86 (e),第2提取部332從上述處理用數(shù)據(jù)(參照圖86 (d))提取“TEMPL_NP-AND2”(詞句)和詞句W403作為新的關(guān)鍵詞。設(shè)定部333基于第2提取部332的再次的關(guān)鍵詞提取處理,進(jìn)行檢索候補(bǔ)的再設(shè)定。參照圖86 Cf),設(shè)定部333設(shè)定“TEMPL_NP-AND2”和詞句W403的檢索候補(bǔ)、“TEMPL_NP-AND2”的檢索候補(bǔ)、詞句W403的檢索候補(bǔ)。再有,在以下為了說明方便,將詞句“TEMPL_NP-AND2”與詞句W403的組合設(shè)為“檢索候補(bǔ)_11”。將“TEMPL_NP_AND2”單體設(shè)為“檢索候補(bǔ)-12”。將詞句W403單體設(shè)為“檢索候補(bǔ)-13”。第I判斷部334首先針對檢索候補(bǔ)-11,判斷在各上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3中,該檢索候補(bǔ)-11是否滿足第I展開模板所示的條件。在這里,作為檢索候補(bǔ)-11表示的詞句“TEMPL_NP-AND2”和詞句W403的組合,與上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶3的第I展開模板的類型不一致??墒?,該組合與上位類別數(shù)據(jù)⑶2的第I展開模板的類型一致。在該情況下,參照圖86 (g),第3置換部335以檢索候補(bǔ)_11的“TEMPL_NP_AND2”和詞句W403置換該第I展開模板的各可變部。此外,第3置換部335以與檢索候補(bǔ)-11對應(yīng)的各詞句(即“wallet”和“&TEMPL_NP-AND2”)置換與該第I展開模板對應(yīng)的第2展開模板的各可變部。第2判斷部336判斷以檢索候補(bǔ)_12的詞句“TEMPL_NP_AND2”及詞句W403置換后的第I展開模板是否與上述置換后的處理用數(shù)據(jù)(參照圖86 (d))的至少一部分一致。在該情況下,第2判斷部336判斷為一致。基于第2判斷部336判斷為一致的情況,第2置換部331進(jìn)行以下的處理。參照圖86 (h),第2置換部331在上述處理用數(shù)據(jù)中的基于英語模板的數(shù)據(jù)中,將“ {wallet}complete with {&TEMPL_NP_AND2} ”置換為包含上位類別數(shù)據(jù)CD2的標(biāo)簽名的“ {&TEMPL_NP-C0MPLETE} ”。第2置換部331針對該處理用數(shù)據(jù)的日語模板,也進(jìn)行與英語模板相同的處理。再有,由于執(zhí)行了第2置換部331的置換處理,所以針對檢索候補(bǔ)-12、檢索候補(bǔ)-13,不需要進(jìn)行與檢索候補(bǔ)-11同樣的處理。因此,特別指定部33基于圖86 (h)所示的處理用數(shù)據(jù),進(jìn)入下一個(gè)處理。 參照圖86 (i),第2提取部332從上述處理用數(shù)據(jù)(參照圖86 (h))提取“TEMPL_NP-C0MPLETE”作為新的關(guān)鍵詞??墒?,提取的關(guān)鍵詞只有I個(gè)。因此,特別指定部33不進(jìn)行設(shè)定部333的上述處理、第I判斷部334的上述處理等,而進(jìn)行以下的處理。
特別指定部33將顯示用數(shù)據(jù)的英語模板(參照圖79)中的、與“{&TEMPL_NP-C0MPLETE} ”對應(yīng)的地方特別指定為上述對應(yīng)詞句。也就是說,由于“ { &TEMPL_NP-C0MPLETE} ” 與 “ {wallet} complete with {&TEMPL_NP_AND2} ” 對應(yīng),并且“ {&TEMPL_NP-AND2}” 與 “a {3: ticket} and {4:money} ” 對應(yīng),所以特別指定部 33 將 “ {5:wallet}complete with a {3: ticket} and {4:money} ” 特別指定為上述對應(yīng)詞句。顯示控制部25變更該對應(yīng)詞句的顯示方式。這時(shí),從視覺效果的觀點(diǎn)出發(fā),優(yōu)選使用戶選擇的要素W121 (圖81 (b))的顯示方式與該對應(yīng)詞句的顯示方式相同。此外,顯示控制部25將圖86 (i )所示的“&TEMPL_NP_COMPLETE} ”是標(biāo)簽名的上位類別數(shù)據(jù)CD2的解說文以與對應(yīng)詞句對應(yīng)起來的狀態(tài)在輸出部11中顯示。通過以上的結(jié)構(gòu),翻譯裝置I能夠在輸出部11中顯示圖81(b)所示的對譯文。因此,用戶能夠容易地判斷在原文中用戶選擇的詞句(原文的詞句)所對應(yīng)的譯文的詞句。進(jìn)而,由于翻譯裝置I將解說文與對應(yīng)詞句對應(yīng)地進(jìn)行顯示,所以用戶能夠確認(rèn)對應(yīng)詞句的解說文。此外,通過使用翻譯裝置1,用戶能夠基于對譯文來寫文章。即,在對譯文(例文)中的原文與想寫的內(nèi)容的原文中存在不同部分時(shí),用戶通過使用翻譯裝置1,能夠容易地確定與該不同部分對應(yīng)的翻譯文的地方(即應(yīng)該置換的地方)。因此,用戶通過將該地方置換為該不同部分的譯文,從而能夠制作所希望的句子。< 5.第2具體例〉
在以下,與“< 4.第I具體例>”同樣地,設(shè)在存儲裝置13中作為多個(gè)上位類別數(shù)據(jù)僅儲存有3個(gè)上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3。圖87是用于說明從圖81 (C)所示的原文WlOl選擇要素W131的情況下的翻譯裝置I的工作的圖。參照圖87 (a),第2提取部332基于上述選擇,在上述處理用數(shù)據(jù)(參照圖79)中,特別指定選擇的要素W131的可變部,并且將該可變部的詞句作為關(guān)鍵詞進(jìn)行提取。也就是說,第2提取部332從上述處理用數(shù)據(jù)提取詞句W501和詞句W502作為關(guān)鍵詞。參照圖87 (b),設(shè)定部333將2個(gè)詞句W501、W502的詞句的組合以及詞句W501、W502的單體設(shè)定為檢索候補(bǔ)。也就是說,設(shè)定部333合計(jì)設(shè)定3個(gè)檢索候補(bǔ)。在以下,將詞句W501和詞句W502的組合設(shè)為“檢索候補(bǔ)_21”。將詞句W501單體設(shè)為“檢索候補(bǔ)-22”。將詞句W502單體設(shè)為“檢索候補(bǔ)-23”。第I判斷部334首先針對檢索候補(bǔ)-21,判斷在各上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3中,該檢索候補(bǔ)-21是否滿足第I展開模板所示的條件。作為檢索候補(bǔ)-21表示的2個(gè)詞句的組合,與上位類別數(shù)據(jù)⑶I的第I展開模板(也就是展開數(shù)據(jù)的日語模板)的類型不一致。此外,該2個(gè)詞句的組合,與上位類別數(shù)據(jù)⑶2、⑶3的第I展開模板的類型也不一致。因此,第I判斷部334判斷為在各上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3中,該檢索候補(bǔ)-I不滿足第I展開模板所示的條件。第I判斷部334接著針對檢索候補(bǔ)-22,進(jìn)行與檢索候補(bǔ)-21同樣的處理。作為檢索候補(bǔ)-22表示的詞句W501單體與上位類別數(shù)據(jù)CDl的第I展開模板的類型不一致。此夕卜,詞句W501單體與上位類別數(shù)據(jù)⑶2的第I展開模板的類型不一致。因此,第I判斷部334判斷為在上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2中,該檢索候補(bǔ)-22不滿足第I展開模板所示的條件。
可是,詞句 W501單體與上位類別數(shù)據(jù)⑶3的第I展開模板的類型一致。因此,第I判斷部334判斷為在上位類別數(shù)據(jù)CD3中,該檢索候補(bǔ)-I滿足第I展開模板所示的條件。在該情況下,參照圖87 (C),第3置換部335以檢索候補(bǔ)-22的各詞句W501置換該第I展開模板的可變部。此外,第3置換部335以與檢索候補(bǔ)-22對應(yīng)的各詞句(即“train”)置換與該第I展開模板對應(yīng)起來的第2展開模板的可變部(空位部)。進(jìn)而,第3置換部335使用圖84 (b)和圖84 (C)所示的同現(xiàn)關(guān)系數(shù)據(jù)置換該第2展開模板的其它可變部(即同現(xiàn)部)。具體地,第3置換部335由于空位部“1:&VIHECLE”置換為“train”,所以基于圖86 (c)的同現(xiàn)條件,將同現(xiàn)部“ {_i :L0C-PREP} ”置換為“on”。此外,第3置換部基于圖86 (b)的同現(xiàn)條件,將同現(xiàn)部“_i:DEF-DET”置換為“the”。第2判斷部336判斷以檢索候補(bǔ)_22的詞句W501置換后的第I展開模板是否與上述選擇的要素W131 (參照圖81 (c))的至少一部分一致。在該情況下,第2判斷部336判斷為一致?;诘?判斷部336判斷為一致的情況,第2置換部331進(jìn)行以下的處理。參照圖87 (d),第2置換部331在上述處理用數(shù)據(jù)中的基于英語模板的數(shù)據(jù)中,將與對應(yīng)于要素W131的至少一部分(圖87 (c)所示的地方)的第I展開模板(參照圖82 (c))是對應(yīng)關(guān)系的第2展開模板所對應(yīng)的地方({-i:0n} {-i:the} {1-i: train}),置換為包含上位類別數(shù)據(jù)⑶I的標(biāo)簽名的“ {&TEMPL_PLACE-VCL} ”。第2置換部331針對該處理用數(shù)據(jù)的日語模板,也進(jìn)行與英語模板相同的處理。再有,由于執(zhí)行了第2置換部331的置換處理,所以針對檢索候補(bǔ)-23,不需要進(jìn)行與檢索候補(bǔ)-21同樣的處理。因此,特別指定部33基于圖87 (d)所示的處理用數(shù)據(jù),進(jìn)入下一個(gè)處理。參照圖87 (e),第2提取部332從上述處理用數(shù)據(jù)(參照圖87 (d))提取“TEMPL_PLACE-VCL”(詞句)和詞句W502作為新的關(guān)鍵詞。設(shè)定部333基于第2提取部332的再次的關(guān)鍵詞提取處理,進(jìn)行檢索候補(bǔ)的再設(shè)定。參照圖87 (f ),設(shè)定部333設(shè)定“ TEMPL_PLACE-VCL”和詞句W502的檢索候補(bǔ)、“TEMPL_PLACE-VCL”的檢索候補(bǔ)、詞句W502的檢索候補(bǔ)。再有,在以下為了說明方便,將詞句 “TEMPL_PLACE-VCL” 與詞句 W502 的組合設(shè)為“檢索候補(bǔ)-31”。將 “TEMPL_PLACE_VCL”單體設(shè)為“檢索候補(bǔ)-32”。將詞句W502單體設(shè)為“檢索候補(bǔ)-33”。第I判斷部334首先針對檢索候補(bǔ)-31,判斷在各上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3中,該檢索候補(bǔ)-31是否滿足第I展開模板所示的條件。在這里,作為檢索候補(bǔ)-31表示的“TEMPL_PLACE-VCL”和詞句W502的組合,與上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3的第I展開模板的類型不一致。因此,第I判斷部334針對檢索候補(bǔ)-32,判斷在各上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3中,該檢索候補(bǔ)-32是否滿足第I展開模板所示的條件。在該情況下,作為檢索候補(bǔ)-32表示的詞句“TEMPL_PLACE-VCL”,與上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3的第I展開模板的類型也不一致。因此,第I判斷部334針對檢索候補(bǔ)-33,判斷在各上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3中,該檢索候補(bǔ)-33是否滿足第I展開模板所示的條件。在該情況下,作為檢索候補(bǔ)-33表示的詞句W502,與上位類別數(shù)據(jù)⑶I、⑶2、⑶3的第I展開模板的類型也不一致。
因此,特別指定部33不進(jìn)行圖87 (c)所示那樣的第3置換部335的置換處理。特別指定部33的第3判斷部337在針對各個(gè)檢索候補(bǔ)_31、檢索候補(bǔ)_32、檢索候補(bǔ)-33與上位類別數(shù)據(jù)⑶1、⑶2、⑶3的第I展開模板的類型不一致的情況下,進(jìn)行以下的處理。即,第3判斷部337判斷為了設(shè)定該各檢索候補(bǔ)而使用的關(guān)鍵詞的個(gè)數(shù)是否是多個(gè)。在圖87的例子中,如圖87 (e)所示那樣關(guān)鍵詞的個(gè)數(shù)是2個(gè),所以第3判斷部337判斷為關(guān)鍵詞的個(gè)數(shù)是多個(gè)。特別指定部33將與各關(guān)鍵詞對應(yīng)的譯文處特別指定為上述對應(yīng)詞句。具體地,特別指定部33將顯示用數(shù)據(jù)的英語模板(參照圖79)中的、與“{&TEMPL_PLACEP-VCL} ”及詞句W502對應(yīng)的地方特別指定為上述對應(yīng)詞句。也就是說,由于“{&TEMPL_PLACE-VCL} ”與“ {-i : LOC-PREP} {-i:DEF-DET} {1:&VIHECLE} ”對應(yīng),詞句 502 與“”及“”對應(yīng),所以特別指定部 33 將“ {-i:0n} {-i:the} {1-i: train} ”、“ {2-j : 1} ”、“ {-j:my} ”特別指定為上述對應(yīng)詞句。顯示控制部25變更該對應(yīng)詞句的顯示方式。這時(shí),顯示控制部25進(jìn)行基于第3判斷部337的判斷的顯示控制。即,顯示控制部25基于判斷為關(guān)鍵詞是多個(gè)的情況,按每個(gè)關(guān)鍵詞以相互不同的顯示方式顯示與關(guān)鍵詞對應(yīng)的譯文的地方(參照圖81 (C))。具體地,顯示控制部25以相互不同的顯示方式使輸出部11顯示與關(guān)鍵詞“TEMPL_PLACE-VCL”相關(guān)的“On the train”、與作為關(guān)鍵詞的詞句W502相關(guān)的“I”和“my”。進(jìn)而,顯示控制部25針對原文(日語)也進(jìn)行與譯文同樣的顯示方式的變更處理。此外,顯示控制部25將圖86 Ce)所示的“&TEMPL_PLACE_VCL} ”是標(biāo)簽名的上位類別數(shù)據(jù)⑶3的解說文以與對應(yīng)詞句(“On the train”)對應(yīng)起來的狀態(tài)在輸出部11中顯示。進(jìn)而,顯示控制部25將圖84 (a)所示的解說文以與對應(yīng)詞句(“my”)對應(yīng)起來的狀態(tài)在輸出部11中顯示。通過以上的結(jié)構(gòu),翻譯裝置I能夠在輸出部11中顯示圖81(c)所示的對譯文。因此,用戶能夠容易地判斷在原文中用戶選擇的詞句(原文的詞句)所對應(yīng)的譯文的詞句。進(jìn)而,由于翻譯裝置I將解說文與對應(yīng)詞句對應(yīng)地進(jìn)行顯示,所以用戶能夠確認(rèn)對應(yīng)詞句的解說文。此外,通過使用翻譯裝置1,如在“ < 4.第I具體例 >”中敘述的那樣,用戶能夠制作所希望的句子。<控制構(gòu)造>
圖88是表示在翻譯裝置I中進(jìn)行的處理的流程圖。參照圖88,在步驟S301中,翻譯裝置I作為輸入從用戶受理原文中的范圍的選擇(也就是說選擇至少I個(gè)詞句)。在步驟S302中,翻譯裝置I特別指定在原文中選擇的范圍所對應(yīng)的譯文的范圍。在步驟S303中,翻譯裝置I作為輸出變更特別指定的譯文的范圍的顯示方式。圖89是表示圖88的步驟S302的細(xì)節(jié)的流程圖。再有,在以下,如圖86 (a)所示的數(shù)據(jù)、圖86 (e)所示的數(shù)據(jù)、圖86 (i)所示的數(shù)據(jù)、圖87 (a)所示的數(shù)據(jù)、圖87 (e)所示的數(shù)據(jù)那樣,將基于用戶的選擇的數(shù)據(jù)稱為“選擇數(shù)據(jù)”。參照圖89,在步驟S3001中,翻譯裝置I從選擇的范圍進(jìn)行關(guān)鍵詞的提取。在步驟S3002中,翻譯裝置I使用提取的關(guān)鍵詞生成檢索候補(bǔ)。在步驟S3003中,翻譯裝置I從生成的檢索候補(bǔ)選擇I個(gè)檢索候補(bǔ)。
在步驟S3004中,翻譯裝置I使用選擇的檢索候補(bǔ)檢索上位類別數(shù)據(jù)。也就是說,翻譯裝置I針對各上位類別數(shù)據(jù)判斷該選擇的檢索候補(bǔ)是否滿足在上位類別數(shù)據(jù)中包含的第I展開模板所示的條件,在滿足該條件的情況下,提取該上位類別數(shù)據(jù)。在步驟S3005中,翻譯裝置I從檢索的上位類別數(shù)據(jù)選擇I個(gè)上位類別數(shù)據(jù)。例如,在翻譯裝置I在步驟S3004中提取了多個(gè)上位類別數(shù)據(jù)的情況下,翻譯裝置I從該多個(gè)上位類別數(shù)據(jù)選擇I個(gè)上位類別數(shù)據(jù)。在步驟S3006中,翻譯裝置I讀入選擇的上位類別數(shù)據(jù)中包含的日語模板(第I展開模板)和英語模板(第2展開模板)。在步驟S3007中,翻譯裝置I使用該讀入的第I展開模板和第2展開模板 ,進(jìn)行句子的生成處理。在步驟S3008中,翻譯裝置I判斷生成的句子(置換后的第I展開模板),和選擇的詞句的至少一部分或置換后的處理用數(shù)據(jù)(例如圖86 (d 的至少一部分是否一致。翻譯裝置I在步驟S3008中判斷為一致的情況下(在步驟S3008中為“是”),在步驟S3011中進(jìn)行處理用數(shù)據(jù)中的對譯例文的變換處理。即,翻譯裝置I進(jìn)行第2置換部331的上述置換處理。在步驟S3012中,翻譯裝置I進(jìn)行成為處理對象的選擇數(shù)據(jù)的更新。例如,翻譯裝置I將成為處理對象的選擇數(shù)據(jù)從圖86 (a)所示的選擇數(shù)據(jù)更新為圖86 Ce)所示的選擇數(shù)據(jù)。翻譯裝置I在步驟S3008中判斷為不一致的情況下(在步驟S3008中為“否”),在步驟S3009中判斷是否存在沒有選擇的上位類別數(shù)據(jù)。翻譯裝置I在步驟S3009中判斷為存在的情況下(在步驟S3008中為“是”),在步驟S3013中從沒有選擇的上位類別數(shù)據(jù)選擇I個(gè)上位類別數(shù)據(jù)。翻譯裝置I在步驟S3009中判斷為不存在的情況下(在步驟S3009中為“否”),在步驟S3010中判斷是否存在沒有選擇的檢索候補(bǔ)。翻譯裝置I在步驟S3010中判斷為存在的情況下(在步驟S3010中為“是”),在步驟S3014中從沒有選擇的檢索候補(bǔ)選擇I個(gè)檢索候補(bǔ)。翻譯裝置I在步驟S3010中判斷為不存在的情況下(步驟S3010中為“否”),使處理進(jìn)入圖88的步驟S303。< 其它 >
(I)在“<< 2.翻譯裝置的具體功能>>”中,敘述了翻譯裝置I的具體功能,但也可以采用翻譯裝置IA具備該具體功能的結(jié)構(gòu)。( 2 )本次公開的實(shí)施方式在所有方面不過是例示,并不應(yīng)該被考慮為限制。本發(fā)明的范圍不通過上述說明,而通過請求的范圍來表示,包含請求的范圍均等的意思和范圍內(nèi)的全部變更。附圖標(biāo)記說明
I翻譯裝置;IA翻譯裝置;10輸入部;11輸出部;12控制部;12A控制部;13存儲裝置;13A存儲裝置;14存儲器;14A存儲器;20第I提取部;21數(shù)據(jù)讀出部;21A數(shù)據(jù)讀出部;22判定部;23選擇部;24第I置換部;25顯示控制部;26輸出文整形部;27模板生成部;30變更指示部;31數(shù)據(jù)生成部;32感測部;33特別指定部;40詞典檢索部;41空位置換部;42同現(xiàn)置換部;43變化形探索部;44未輸入處置換部;331第2置換部;332第2提取部;333設(shè)定部;334判斷部;335第3置換部;336第2判斷部;337第3判斷部。
權(quán)利要求
1.一種信息處理裝置(1,1A),使用對譯模板將第I語言的第I句子翻譯成第2語言的第2句子,其中,具備 顯示控制部(25),使顯示裝置(11)顯示所述第I句子和所述第2句子; 感測部(32),感測所述第I句子中包含的I個(gè)或多個(gè)詞句被選擇的情況;以及特別指定部(33),至少基于所述對譯模板,特別指定所述第2句子中包含的、與所述選擇的詞句對應(yīng)的多個(gè)對應(yīng)詞句, 所述顯示控制部基于特別指定了所述對應(yīng)詞句的情況,變更該對應(yīng)詞句的顯示方式。
2.根據(jù)權(quán)利要求I所述的信息處理裝置,其中, 所述對譯模板包含所述第I語言的第I模板和與該第I模板是對應(yīng)關(guān)系的所述第2語言的第2模板, 所述第I模板和所述第2模板在分別對應(yīng)的位置包含以規(guī)定的詞句構(gòu)成的固定部和能夠置換為預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)詞句的可變部, 所述信息處理裝置還具備 存儲裝置(13,13A),儲存有多個(gè)關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù),該關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)將所述第I語言的第3模板和與該第3模板是對應(yīng)關(guān)系的所述第2語言的第4模板相互關(guān)聯(lián)起來, 各所述第3模板包含2個(gè)以上的所述可變部或至少I個(gè)所述可變部和至少I個(gè)所述固定部, 所述特別指定部基于所述對譯模板和所述關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù),特別指定所述對應(yīng)詞句。
3.根據(jù)權(quán)利要求2所述的信息處理裝置,其中, 所述關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)分別還與所述第3模板及所述第4模板關(guān)聯(lián)地儲存置換用數(shù)據(jù), 所述特別指定部基于所述多個(gè)第3模板中的與所述選擇的詞句的至少一部分是對應(yīng)關(guān)系的第3模板、與該第3模板是對應(yīng)關(guān)系的所述第4模板、與該第3模板及第4模板關(guān)聯(lián)起來的所述置換用數(shù)據(jù),特別指定所述對應(yīng)詞句。
4.根據(jù)權(quán)利要求3所述的信息處理裝置,其中, 所述信息處理裝置還具備 第I置換部(24),以所述預(yù)先決定的多個(gè)詞句中的任一個(gè)詞句,置換所述第I模板的所述可變部和所述第2模板的所述可變部;以及 生成部(31),基于所述置換生成處理用數(shù)據(jù),所述處理用數(shù)據(jù)與用于使所述第I句子和所述第2句子在所述顯示裝置中顯示的顯示用數(shù)據(jù)不同,用于變更所述對應(yīng)詞句的顯示方式, 所述特別指定部還包含 第2置換部(331),在所述處理用數(shù)據(jù)中的基于所述第2模板的數(shù)據(jù)中,將與對應(yīng)于所述選擇的詞句的至少連續(xù)的一部分的所述第3模板是對應(yīng)關(guān)系的所述第4模板所對應(yīng)的地方,置換為與該第3模板及該第4模板關(guān)聯(lián)起來的所述置換用數(shù)據(jù), 至少將在所述處理用數(shù)據(jù)中置換為所述置換用數(shù)據(jù)的地方所對應(yīng)的所述第2句子的地方特別指定為所述對應(yīng)詞句, 所述顯示控制部變更所述特別指定的所述第2句子的地方的所述顯示方式。
5.根據(jù)權(quán)利要求4所述的信息處理裝置,其中,所述特別指定部還具備 提取部(332),從所述選擇的詞句提取所述可變部的詞句作為關(guān)鍵詞;設(shè)定部(333),將所述提取的關(guān)鍵詞的組合、以及所述提取的關(guān)鍵詞單體設(shè)定為檢索候補(bǔ); 第I判斷部(334),針對各所述檢索候補(bǔ),按每個(gè)所述第3模板判斷該檢索候補(bǔ)是否滿足所述第3模板所示的條件; 第3置換部(335),基于判斷為滿足所述條件的情況,以所述檢索候補(bǔ)的關(guān)鍵詞置換所述第3模板的所述可變部;以及 第2判斷部(336),判斷以所述檢索 候補(bǔ)的關(guān)鍵詞置換后的所述第3模板是否與所述選擇的詞句的至少一部分一致, 所述第2置換部基于通過所述第2判斷部判斷為一致的情況,在所述處理用數(shù)據(jù)中的基于所述第2模板的數(shù)據(jù)中,將與所述置換后的第3模板是對應(yīng)關(guān)系的所述第4模板的地方置換為所述置換用數(shù)據(jù)。
6.根據(jù)權(quán)利要求5所述的信息處理裝置,其中, 在所述第2置換部將所述第4模板的地方置換為所述置換用數(shù)據(jù)之后,所述提取部新提取該置換用數(shù)據(jù)和所述關(guān)鍵詞中的沒有包含在所述置換后的所述第3模板中的關(guān)鍵詞來作為關(guān)鍵詞, 在所述信息處理裝置中, 基于所述新提取的關(guān)鍵詞,再次進(jìn)行所述設(shè)定部的所述設(shè)定、所述第I判斷部的所述判斷、所述第3置換部的所述置換,所述第2判斷部基于所述第3置換部的所述再次置換,判斷該置換后的所述第3模板與以所述置換用數(shù)據(jù)置換后的所述處理用數(shù)據(jù)中的所述第2模板的至少一部分是否一致,所述第2置換部基于通過所述第2判斷部判斷為一致的情況,再次在所述處理用數(shù)據(jù)中的基于所述第2模板的數(shù)據(jù)中,將與所述置換后的第3模板是對應(yīng)關(guān)系的所述第4模板的地方置換為所述置換用數(shù)據(jù)。
7.根據(jù)權(quán)利要求6所述的信息處理裝置,其中, 所述特別指定部還包含 第3判斷部(337),基于所述第I判斷部的判斷結(jié)果是針對各所述檢索候補(bǔ)判斷為不滿足所述條件的情況,判斷為了設(shè)定該各檢索候補(bǔ)而使用的所述關(guān)鍵詞的個(gè)數(shù)是否是復(fù)數(shù),至少將與該各關(guān)鍵詞對應(yīng)的所述第2句子的地方特別指定為所述對應(yīng)詞句, 所述顯示控制部基于判斷為所述關(guān)鍵詞是多個(gè)的情況,按每個(gè)關(guān)鍵詞以相互不同的顯示方式顯示與所述關(guān)鍵詞對應(yīng)的所述第2句子的地方。
8.根據(jù)權(quán)利要求2至7的任一項(xiàng)所述的信息處理裝置,其中,所述關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)分別還儲存對所述第3模板的內(nèi)容進(jìn)行解說的解說文, 所述顯示控制部將所述解說文與所述對應(yīng)詞句對應(yīng)地顯示。
9.一種顯示控制方法,是信息處理裝置(1,1A)中的顯示控制方法,所述信息處理裝置使用對譯模板將第I語言的第I句子翻譯成第2語言的第2句子,其中,具備 所述信息處理裝置的處理器(110)使顯示裝置(11)顯示所述第I句子和所述第2句子的步驟; 所述處理器感測所述第I句子中包含的I個(gè)或多個(gè)詞句被選擇的情況的步驟(S301); 所述處理器至少基于所述對譯模板,特別指定所述第2句子中包含的、與所述選擇的詞句對應(yīng)的多個(gè)對應(yīng)詞句的步驟(S302);以及 所述處理器基于特別指定了所述對應(yīng)詞句的情況,變更該對應(yīng)詞句的顯示方式的步驟(S303)。
10.一種程序,在信息處理裝置(1,1A)中執(zhí)行,所述信息處理裝置使用對譯模板將第I語言的第I句子翻譯成第2語言的第2句子,其中, 所述程序使所述信息處理裝置執(zhí)行 使顯示裝置(11)顯示所述第I句子和所述第2句子的步驟; 感測所述第I句子中包含的I個(gè)或多個(gè)詞句被選擇的情況的步驟(S301); 至少基于所述對譯模板,特別指定所述第2句子中包含的、與所述選擇的詞句對應(yīng)的多個(gè)對應(yīng)詞句的步驟(S302);以及 基于所述對應(yīng)詞句被特別指定的情況,變更該對應(yīng)詞句的顯示方式的步驟(S303)。
全文摘要
提供用戶能夠確認(rèn)與用戶選擇的原文的范圍是對應(yīng)關(guān)系的翻譯文的范圍的翻譯裝置(1)。翻譯裝置(1)使用對譯模板將第1語言的第1句子翻譯成第2語言的第2句子。翻譯裝置(1)具備顯示控制部(25),使輸出部(11)顯示第1句子和第2句子;感測部(32),感測第1句子中包含的1個(gè)或多個(gè)詞句被選擇的情況;以及特別指定部(33),至少基于對譯模板,特別指定第2句子中包含的、與選擇的詞句對應(yīng)的多個(gè)對應(yīng)詞句。顯示控制部(25)基于特別指定了對應(yīng)詞句的情況,變更該對應(yīng)詞句的顯示方式。
文檔編號G06F17/28GK102625935SQ20108004731
公開日2012年8月1日 申請日期2010年7月27日 優(yōu)先權(quán)日2009年8月21日
發(fā)明者佐田以知子, 飯?zhí)飳⑷?申請人:夏普株式會社
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評論。精彩留言會獲得點(diǎn)贊!
1