亚洲成年人黄色一级片,日本香港三级亚洲三级,黄色成人小视频,国产青草视频,国产一区二区久久精品,91在线免费公开视频,成年轻人网站色直接看

一種便攜式翻譯筆以及筆記本的制作方法

文檔序號(hào):11760970閱讀:494來(lái)源:國(guó)知局
一種便攜式翻譯筆以及筆記本的制作方法與工藝

本實(shí)用新型涉及翻譯設(shè)備領(lǐng)域,具體而言,涉及一種便攜式翻譯筆以及筆記本。



背景技術(shù):

隨著全球化進(jìn)程的進(jìn)一步加深,國(guó)與國(guó)、文化與文化之間的交流日益頻繁。無(wú)論在工作中還是日常生活中,不同語(yǔ)言間的信息傳遞障礙就顯得日益突出和嚴(yán)重。即使在英語(yǔ)如此普及的今天,能非常流利地使用英語(yǔ)交流的中國(guó)人還是占極少數(shù)。

而不管是在日常生活中,還是在辦公會(huì)議中,我們都會(huì)遇到需要使用外語(yǔ)交流的情況。而傳統(tǒng)的外語(yǔ)翻譯機(jī)多采用手動(dòng)輸入的方式,工作效率低,容易造成翻譯不及時(shí),交流不同步的問(wèn)題。



技術(shù)實(shí)現(xiàn)要素:

本實(shí)用新型的目的在于提供一種便攜式翻譯筆以及筆記本,所述便攜式翻譯筆能夠解決傳統(tǒng)的外語(yǔ)翻譯機(jī)由于需要手動(dòng)輸入而造成的工作效率低,翻譯不及時(shí),交流不同步的問(wèn)題。

第一方面,本實(shí)用新型實(shí)施例提供了一種便攜式翻譯筆,所述便攜式翻譯筆包括筆身本體、麥克風(fēng)、掃描頭、揚(yáng)聲器、語(yǔ)音接收模塊、光學(xué)模塊、微型處理芯片、微型翻譯芯片以及存儲(chǔ)器。所述掃描頭以及所述麥克風(fēng)設(shè)置在所述筆身本體上,所述語(yǔ)音接收模塊、所述光學(xué)模塊、所述微型處理芯片、所述微型翻譯芯片、所述存儲(chǔ)器以及揚(yáng)聲器設(shè)置在所述筆身本體內(nèi)。所述麥克風(fēng)與所述語(yǔ)音接收模塊電連接,所述掃描頭與所述光學(xué)模塊電連接,所述微型處理芯片分別與所述語(yǔ)音接收模塊、所述光學(xué)模塊、所述揚(yáng)聲器、所述存儲(chǔ)器以及所述微型翻譯芯片電連接。所述筆身本體上設(shè)有第一開(kāi)口,所述第一開(kāi)口的位置與所述揚(yáng)聲器位置對(duì)應(yīng)。所述便攜式翻譯筆其能解決傳統(tǒng)的外語(yǔ)翻譯機(jī)由于需要手動(dòng)輸入而造成的工作效率低,翻譯不及時(shí),交流不同步的問(wèn)題。

在本實(shí)用新型較佳的實(shí)施例中,所述筆身本體的外表面套設(shè)有防滑橡膠,所述防滑橡膠的外表面分布多個(gè)凸起。

在本實(shí)用新型較佳的實(shí)施例中,所述光學(xué)模塊包括光學(xué)傳感器與圖像處理器,所述掃描頭與所述光學(xué)傳感器電連接,所述光學(xué)傳感器與所述圖像處理器電連接,所述圖像處理器與所述微型處理芯片電連接。

在本實(shí)用新型較佳的實(shí)施例中,所述便攜式翻譯筆還包括耳塞,所述筆身本體上設(shè)有第二開(kāi)口,所述耳塞通過(guò)所述第二開(kāi)口與所述揚(yáng)聲器電連接。

在本實(shí)用新型較佳的實(shí)施例中,所述筆身本體筆尖的尺寸小于所述筆身本體筆尾的尺寸,所述掃描頭設(shè)置在所述筆身本體的筆尖處。

在本實(shí)用新型較佳的實(shí)施例中,所述便攜式翻譯筆還包括功能選擇按鍵,所述功能選擇按鍵設(shè)置在所述筆身本體上,所述功能選擇按鍵與所述微型處理芯片電連接。

在本實(shí)用新型較佳的實(shí)施例中,所述便攜式翻譯筆還包括音量調(diào)節(jié)按鍵,所述音量調(diào)節(jié)按鍵設(shè)置在所述筆身本體上,所述音量調(diào)節(jié)按鍵與所述微型處理芯片電連接。

在本實(shí)用新型較佳的實(shí)施例中,所述便攜式翻譯筆還包括無(wú)線通信模塊,所述無(wú)線通信模塊設(shè)置在所述筆身本體內(nèi),用于與一個(gè)或多個(gè)所述便攜式翻譯筆之間建立通信聯(lián)系。

在本實(shí)用新型較佳的實(shí)施例中,所述無(wú)線通信模塊為藍(lán)牙通信模塊或者WIFI通信模塊。

第二方面,在本實(shí)用新型提供了一種筆記本,所述筆記本包括上述實(shí)施例中任意一項(xiàng)實(shí)施例所述的便攜式翻譯筆,所述筆記本與所述便攜式翻譯筆可拆卸連接。使用者可以在未使用便攜式翻譯筆時(shí),將所述便攜式翻譯筆連接在該筆記本上,避免了所述便攜式翻譯筆的遺失。

本實(shí)用新型實(shí)施例的有益效果是:本實(shí)用新型實(shí)施例提供了一種便攜式翻譯筆以及一種筆記本,該便攜式翻譯筆包括麥克風(fēng)、掃描頭、揚(yáng)聲器、語(yǔ)音接收模塊、光學(xué)模塊、微型處理芯片、微型翻譯芯片以及存儲(chǔ)器。通過(guò)將掃描頭掃描出的文字信息或者圖像信息傳遞給光學(xué)模塊,光學(xué)模塊將掃描出的信息轉(zhuǎn)換成數(shù)據(jù)的形式并傳遞給與所述光學(xué)模塊電連接的微型處理芯片,微型處理芯片再將所述需要翻譯的文字或者圖片轉(zhuǎn)換成的數(shù)據(jù)傳遞給微型翻譯芯片,以使微型翻譯芯片翻譯出所述文字或者圖片對(duì)應(yīng)的中文信息。此外,該便攜式翻譯筆還可以通過(guò)麥克風(fēng)實(shí)時(shí)采集需要進(jìn)行翻譯的語(yǔ)音信息,所述語(yǔ)音接收模塊可以接收使用者通過(guò)麥克風(fēng)錄入的需要翻譯的語(yǔ)音信息,并將所述需要翻譯的需要翻譯的語(yǔ)音信息以數(shù)據(jù)的形式傳遞給與所述語(yǔ)音接收模塊電連接的微型處理芯片。微型處理芯片再將需要翻譯的語(yǔ)音信息傳遞給微型翻譯芯片,以使微型翻譯芯片翻譯出麥克風(fēng)錄入的需要翻譯的語(yǔ)音信息。所述便攜式翻譯筆其能解決傳統(tǒng)的外語(yǔ)翻譯機(jī)由于需要手動(dòng)輸入而造成的工作效率低,翻譯不及時(shí),交流不同步的問(wèn)題。同時(shí),本實(shí)用新型還提供了一種筆記本,所述便攜式翻譯筆與所述筆記本的主體可拆卸連接,避免了使用者在未使用便攜式翻譯筆時(shí),便攜式翻譯筆容易遺失的問(wèn)題。

本實(shí)用新型的其他特征和優(yōu)點(diǎn)將在隨后的說(shuō)明書(shū)闡述,并且,部分地從說(shuō)明書(shū)中變得顯而易見(jiàn),或者通過(guò)實(shí)施本實(shí)用新型實(shí)施例而了解。本實(shí)用新型的目的和其他優(yōu)點(diǎn)可通過(guò)在所寫(xiě)的說(shuō)明書(shū)、權(quán)利要求書(shū)以及附圖中所特別指出的結(jié)構(gòu)來(lái)實(shí)現(xiàn)和獲得。

附圖說(shuō)明

為了更清楚地說(shuō)明本實(shí)用新型實(shí)施例的技術(shù)方案,下面將對(duì)實(shí)施例中所需要使用的附圖作簡(jiǎn)單地介紹,應(yīng)當(dāng)理解,以下附圖僅示出了本實(shí)用新型的某些實(shí)施例,因此不應(yīng)被看作是對(duì)范圍的限定,對(duì)于本領(lǐng)域普通技術(shù)人員來(lái)講,在不付出創(chuàng)造性勞動(dòng)的前提下,還可以根據(jù)這些附圖獲得其他相關(guān)的附圖。

圖1為本實(shí)用新型第一實(shí)施例提供的一種便攜式翻譯筆的結(jié)構(gòu)示意圖;

圖2為本實(shí)用新型第一實(shí)施例提供的一種便攜式翻譯筆的結(jié)構(gòu)框圖;

圖3為本實(shí)用新型第一實(shí)施例提供的一種便攜式翻譯筆的功能選擇鍵的結(jié)構(gòu)示意圖;

圖4為本實(shí)用新型第一實(shí)施例提供的一種便攜式翻譯筆的耳塞的結(jié)構(gòu)示意圖;

圖5為本實(shí)用新型第一實(shí)施例提供的一種便攜式翻譯筆的防滑橡膠的結(jié)構(gòu)示意圖;

圖6為本實(shí)用新型第二實(shí)施例提供的一種筆記本的結(jié)構(gòu)示意圖。

圖標(biāo):100-便攜式翻譯筆;110-筆身本體;111-第一開(kāi)口;112-功能選擇按鍵;113-音量調(diào)節(jié)按鍵;114-耳塞;115-第二開(kāi)口;116-防滑橡膠;120-麥克風(fēng);130-掃描頭;140-揚(yáng)聲器;150-語(yǔ)音接收模塊;160-光學(xué)模塊;170-微型處理芯片;180-微型翻譯芯片;190-存儲(chǔ)器;200-筆記本。

具體實(shí)施方式

為使本實(shí)用新型實(shí)施例的目的、技術(shù)方案和優(yōu)點(diǎn)更加清楚,下面將結(jié)合本實(shí)用新型實(shí)施例中的附圖,對(duì)本實(shí)用新型實(shí)施例中的技術(shù)方案進(jìn)行清楚、完整地描述,顯然,所描述的實(shí)施例是本實(shí)用新型一部分實(shí)施例,而不是全部的實(shí)施例。通常在此處附圖中描述和示出的本實(shí)用新型實(shí)施例的組件可以以各種不同的配置來(lái)布置和設(shè)計(jì)。

因此,以下對(duì)在附圖中提供的本實(shí)用新型的實(shí)施例的詳細(xì)描述并非旨在限制要求保護(hù)的本實(shí)用新型的范圍,而是僅僅表示本實(shí)用新型的選定實(shí)施例?;诒緦?shí)用新型中的實(shí)施例,本領(lǐng)域普通技術(shù)人員在沒(méi)有作出創(chuàng)造性勞動(dòng)前提下所獲得的所有其他實(shí)施例,都屬于本實(shí)用新型保護(hù)的范圍。

應(yīng)注意到:相似的標(biāo)號(hào)和字母在下面的附圖中表示類(lèi)似項(xiàng),因此,一旦某一項(xiàng)在一個(gè)附圖中被定義,則在隨后的附圖中不需要對(duì)其進(jìn)行進(jìn)一步定義和解釋。

在本實(shí)用新型的描述中,需要說(shuō)明的是,術(shù)語(yǔ)“上”、“下”、“內(nèi)”、“外”等指示的方位或位置關(guān)系為基于附圖所示的方位或位置關(guān)系,或者是該實(shí)用新型產(chǎn)品使用時(shí)慣常擺放的方位或位置關(guān)系,僅是為了便于描述本實(shí)用新型和簡(jiǎn)化描述,而不是指示或暗示所指的裝置或元件必須具有特定的方位、以特定的方位構(gòu)造和操作,因此不能理解為對(duì)本實(shí)用新型的限制。此外,術(shù)語(yǔ)“第一”、“第二”等僅用于區(qū)分描述,而不能理解為指示或暗示相對(duì)重要性。

在本實(shí)用新型的描述中,還需要說(shuō)明的是,除非另有明確的規(guī)定和限定,術(shù)語(yǔ)“設(shè)置”、“連接”應(yīng)做廣義理解,例如,可以是固定連接,也可以是可拆卸連接,或一體地連接;可以是機(jī)械連接,也可以是電連接;可以是直接相連,也可以通過(guò)中間媒介間接相連,可以是兩個(gè)元件內(nèi)部的連通。對(duì)于本領(lǐng)域的普通技術(shù)人員而言,可以具體情況理解上述術(shù)語(yǔ)在本實(shí)用新型中的具體含義。

第一實(shí)施例

請(qǐng)結(jié)合圖1和圖2,本實(shí)用新型第一實(shí)施例提供了一種便攜式翻譯筆100,所述便攜式翻譯筆100包括筆身本體110、麥克風(fēng)120、掃描頭130、揚(yáng)聲器140、語(yǔ)音接收模塊150、光學(xué)模塊160、微型處理芯片170、微型翻譯芯片180以及存儲(chǔ)器190。

其中,所述掃描頭130以及所述麥克風(fēng)120設(shè)置在所述筆身本體110上。進(jìn)一步地,為了符合人體力學(xué)原理,方便使用者手持所述便攜式翻譯筆100時(shí)較為省力,可以把所述筆身本體110的筆尖的尺寸設(shè)計(jì)成小于所述筆身本體110筆尾的尺寸,即從筆尾到筆尖的尺寸逐漸減小。所述掃描頭130可以設(shè)置在所述筆身本體110的筆尖處,所述麥克風(fēng)120可以設(shè)置在所述筆身本體110的筆尾處。

所述揚(yáng)聲器140、語(yǔ)音接收模塊150、光學(xué)模塊160、微型處理芯片170、微型翻譯芯片180以及存儲(chǔ)器190設(shè)置在所述筆身本體110內(nèi)。所述麥克風(fēng)120與所述語(yǔ)音接收模塊150電連接,所述掃描頭130與所述光學(xué)模塊160電連接,所述微型處理芯片170分別與所述語(yǔ)音接收模塊150、所述光學(xué)模塊160、所述存儲(chǔ)器190、所述揚(yáng)聲器140以及所述微型翻譯芯片180直接或間接地電性連接,以實(shí)現(xiàn)數(shù)據(jù)的傳輸或交互電連接。

其中,所述微型處理芯片170是一種集成電路芯片,具有數(shù)據(jù)傳遞與處理的能力。與所述微型處理芯片170電連接的微型翻譯芯片180可以接收所述微型處理芯片170傳遞的數(shù)據(jù)信息,并基于所述數(shù)據(jù)信息,將所述數(shù)據(jù)信息翻譯成對(duì)應(yīng)的中文信息,并將所述中文信息傳回所述微型處理芯片170。所述存儲(chǔ)器190用于儲(chǔ)存程序、指令以及各種數(shù)據(jù)。例如可以存儲(chǔ)英語(yǔ)單詞數(shù)據(jù),英語(yǔ)語(yǔ)法數(shù)據(jù),以及經(jīng)過(guò)所述微型翻譯芯片180翻譯后的中文數(shù)據(jù)。

所述揚(yáng)聲器140可以將經(jīng)由所述微型翻譯芯片180翻譯后并且保存在所述存儲(chǔ)器190中的翻譯結(jié)果用語(yǔ)音的形式播放出來(lái)。相應(yīng)地,請(qǐng)參看圖1,所述筆身本體110上設(shè)有第一開(kāi)口111,所述第一開(kāi)口111的位置與所述揚(yáng)聲器140位置對(duì)應(yīng),所述揚(yáng)聲器140播放的聲音可以通過(guò)所述第一開(kāi)口111傳遞出來(lái)。

光學(xué)模塊160用于處理由掃描頭130掃描出的文字信息或者圖像信息。進(jìn)一步地,所述光學(xué)模塊160包括光學(xué)傳感器與圖像處理器,所述掃描頭130與所述光學(xué)傳感器電連接,所述光學(xué)傳感器與所述圖像處理器電連接,所述圖像處理器與所述微型處理芯片170電連接。所述光學(xué)傳感器將所述掃描頭130掃描出的待翻譯的文字或者圖片傳遞給所述圖像處理器,以使所述圖像處理器將所述待翻譯的文字或者圖片轉(zhuǎn)換成數(shù)據(jù)的形式傳遞給與所述圖像處理器電連接的微型處理芯片170,微型處理芯片170再將所述需要翻譯的文字或者圖片轉(zhuǎn)換成的數(shù)據(jù)傳遞給微型翻譯芯片180,以使微型翻譯芯片180翻譯出所述文字或者圖片對(duì)應(yīng)的中文信息。例如,當(dāng)使用者在閱讀英文書(shū)籍或者雜志遇到不會(huì)的單詞或者句子時(shí),以英語(yǔ)句子“I am a Chinese.”為例,使用者可以通過(guò)便攜式翻譯筆100的掃描頭130來(lái)掃描“I am a Chinese.”這個(gè)句子,在經(jīng)過(guò)微型翻譯芯片180翻譯之后,通過(guò)便攜式翻譯筆100的揚(yáng)聲器140來(lái)播放出例句“I am a Chinese.”的中文含義,即揚(yáng)聲器140可以播放出“我是一名中國(guó)人”的語(yǔ)音信息,以此來(lái)解決使用者的閱讀障礙問(wèn)題。

當(dāng)然,所述便攜式翻譯筆100還可以識(shí)別中文漢字或中文句子,并將所述中文漢字或中文句子翻譯成對(duì)應(yīng)的英文單詞或英文句子,即可以實(shí)現(xiàn)中英互譯的功能。

在實(shí)際生活中,特別是在會(huì)議上,我們還會(huì)遇到需要與外國(guó)人交流的情況。此時(shí)掃描頭130不能發(fā)揮掃描作用,而利用傳統(tǒng)的手寫(xiě)式輸入法來(lái)翻譯句子又容易造成翻譯不及時(shí),交流不同步,工作效率低的問(wèn)題。因此,為了解決這一問(wèn)題,所述便攜式翻譯筆100可以通過(guò)麥克風(fēng)120實(shí)時(shí)采集需要進(jìn)行翻譯的語(yǔ)音信息,所述語(yǔ)音接收模塊150可以接收使用者通過(guò)麥克風(fēng)120錄入的需要翻譯的語(yǔ)音信息,并將所述需要翻譯的需要翻譯的語(yǔ)音信息以數(shù)據(jù)的形式傳遞給與所述語(yǔ)音接收模塊150電連接的微型處理芯片170。例如,當(dāng)麥克風(fēng)120采集到的語(yǔ)音信息是“I am a Chinese.”時(shí),將該語(yǔ)音信息傳遞給語(yǔ)音接收模塊150,以使語(yǔ)音接收模塊150將語(yǔ)音數(shù)據(jù)通過(guò)微型處理芯片170傳遞給微型翻譯芯片180。再經(jīng)過(guò)微型翻譯芯片180翻譯之后,通過(guò)便攜式翻譯筆100的揚(yáng)聲器140來(lái)播放出例句“I am a Chinese.”的中文含義,即揚(yáng)聲器140可以播放出“我是一名中國(guó)人”的語(yǔ)音信息,以此來(lái)解決使用者的交流障礙問(wèn)題。

當(dāng)然,請(qǐng)參看圖3,作為一種實(shí)施方式,所述便攜式翻譯筆100還可以包括功能選擇按鍵112與音量調(diào)節(jié)按鍵113,所述功能選擇按鍵112設(shè)置在所述筆身本體110上,所述功能選擇按鍵112與所述微型處理芯片170電連接,用于切換便攜式翻譯筆100是工作于掃描頭130信息錄入模式還是麥克風(fēng)120信息錄入模式。所述音量調(diào)節(jié)按鍵113也設(shè)置在所述筆身本體110上,所述音量調(diào)節(jié)按鍵113與所述微型處理芯片170電連接,用于調(diào)節(jié)通過(guò)揚(yáng)聲器140播放的語(yǔ)音。

此外,請(qǐng)參看圖4,作為一種實(shí)施方式,所述便攜式翻譯筆100還可以包括耳塞114,所述筆身本體110上設(shè)有第二開(kāi)口115,所述耳塞114通過(guò)所述第二開(kāi)口115與所述揚(yáng)聲器140電連接。

便攜式翻譯筆100還可以包括無(wú)線通信模塊,所述無(wú)線通信模塊設(shè)置在所述筆身本體110內(nèi),用于與一個(gè)或多個(gè)所述便攜式翻譯筆100之間建立通信聯(lián)系。即在一定距離內(nèi),同時(shí)攜帶便攜式翻譯筆100的兩個(gè)或多個(gè)用戶可以進(jìn)行通信。進(jìn)一步地,所述無(wú)線通信模塊可以為藍(lán)牙通信模塊或者WIFI通信模塊。

夏季天氣炎熱,長(zhǎng)時(shí)間手持便攜式翻譯筆100時(shí),容易在筆身本體110處產(chǎn)生汗液,使得使用者手持便攜式翻譯筆100時(shí)容易打滑。為了解決這一問(wèn)題,請(qǐng)參看圖5,所述筆身本體110的外表面套設(shè)有防滑橡膠116,所述防滑橡膠116的外表面分布多個(gè)凸起,具有防滑的功能。

本實(shí)用新型實(shí)施例提供的一種便攜式翻譯筆100的工作原理是:該便攜式翻譯筆100包括麥克風(fēng)120、掃描頭130、揚(yáng)聲器140、語(yǔ)音接收模塊150、光學(xué)模塊160、微型處理芯片170、微型翻譯芯片180以及存儲(chǔ)器190。通過(guò)將掃描頭130掃描出的文字信息或者圖像信息傳遞給光學(xué)模塊160,光學(xué)模塊160將掃描出的信息轉(zhuǎn)換成數(shù)據(jù)的形式并傳遞給與所述光學(xué)模塊160電連接的微型處理芯片170,微型處理芯片170再將所述需要翻譯的文字或者圖片轉(zhuǎn)換成的數(shù)據(jù)傳遞給微型翻譯芯片180,以使微型翻譯芯片180翻譯出所述文字或者圖片對(duì)應(yīng)的中文信息。此外,該便攜式翻譯筆100還可以通過(guò)麥克風(fēng)120實(shí)時(shí)采集需要進(jìn)行翻譯的語(yǔ)音信息,所述語(yǔ)音接收模塊150可以接收使用者通過(guò)麥克風(fēng)120錄入的需要翻譯的語(yǔ)音信息,并將所述需要翻譯的需要翻譯的語(yǔ)音信息以數(shù)據(jù)的形式傳遞給與所述語(yǔ)音接收模塊150電連接的微型處理芯片170。微型處理芯片170再將需要翻譯的語(yǔ)音信息傳遞給微型翻譯芯片180,以使微型翻譯芯片180翻譯出麥克風(fēng)120錄入的需要翻譯的語(yǔ)音信息。

第二實(shí)施例

請(qǐng)參照?qǐng)D6,本實(shí)用新型第二實(shí)施例提供了一種筆記本200,所述筆記本200包括第一實(shí)施例中所述的便攜式翻譯筆100,所述筆記本200的主體與所述便攜式翻譯筆100可拆卸連接。

進(jìn)一步地,可以在所述筆記本200上設(shè)置磁鐵,以使所述筆記本200可以通過(guò)磁鐵的磁力將所述便攜式翻譯筆100吸附住,實(shí)現(xiàn)可拆卸連接。使用者可以在未使用便攜式翻譯筆100時(shí),可以將所述便攜式翻譯筆100連接在該筆記本200上,避免了所述便攜式翻譯筆100的遺失。

綜上所述,本實(shí)用新型實(shí)施例提供了一種便攜式翻譯筆100以及筆記本200,所述便攜式翻譯筆100包括筆身本體110、麥克風(fēng)120、掃描頭130、揚(yáng)聲器140、語(yǔ)音接收模塊150、光學(xué)模塊160、微型處理芯片170、微型翻譯芯片180以及存儲(chǔ)器190。所述掃描頭130以及所述麥克風(fēng)120設(shè)置在所述筆身本體110上,所述語(yǔ)音接收模塊150、光學(xué)模塊160、微型處理芯片170、微型翻譯芯片180、存儲(chǔ)器190以及揚(yáng)聲器140設(shè)置在所述筆身本體110內(nèi)。所述麥克風(fēng)120與所述語(yǔ)音接收模塊150電連接,所述掃描頭130與所述光學(xué)模塊160電連接,所述微型處理芯片170分別與所述揚(yáng)聲器140、語(yǔ)音接收模塊150、所述光學(xué)模塊160、所述存儲(chǔ)器190以及所述微型翻譯芯片180電連接。所述筆身本體110上設(shè)有第一開(kāi)口111,所述第一開(kāi)口111的位置與所述揚(yáng)聲器140位置對(duì)應(yīng)。所述便攜式翻譯筆100能解決傳統(tǒng)的外語(yǔ)翻譯機(jī)由于需要手動(dòng)輸入而造成的工作效率低,翻譯不及時(shí),交流不同步的問(wèn)題。同時(shí),本實(shí)用新型還提供了一種筆記本200,所述便攜式翻譯筆100與所述筆記本200的本體可拆卸連接,避免了使用者在未使用便攜式翻譯筆100時(shí),便攜式翻譯筆100容易遺失的問(wèn)題。

以上所述僅為本實(shí)用新型的優(yōu)選實(shí)施例而已,并不用于限制本實(shí)用新型,對(duì)于本領(lǐng)域的技術(shù)人員來(lái)說(shuō),本實(shí)用新型可以有各種更改和變化。凡在本實(shí)用新型的精神和原則之內(nèi),所作的任何修改、等同替換、改進(jìn)等,均應(yīng)包含在本實(shí)用新型的保護(hù)范圍之內(nèi)。

當(dāng)前第1頁(yè)1 2 3 
網(wǎng)友詢問(wèn)留言 已有0條留言
  • 還沒(méi)有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1