專利名稱:語音翻譯設(shè)備的制作方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明涉及一種語音翻譯設(shè)備。
背景技術(shù):
近年來,對于實(shí)際應(yīng)用語音翻譯設(shè)備的期待一直在增長,這種語音翻 譯設(shè)備支持使用不同語言作為其母語(從孩童時期自然獲知的語言第一語 言)的人之間進(jìn)行交流。這種語音翻譯設(shè)備基本上利用識別語音的語音識別 單元、翻譯語音識別獲取的第一字符串的翻譯單元以及根據(jù)翻譯第一字符 串獲得的第二字符串來合成語音的語音合成單元,從而依次執(zhí)行語音識別 過程、翻譯過程和語音合成過程。
識別語音并輸出文本信息的語音識別系統(tǒng)已經(jīng)以軟件包程序形式投入 實(shí)用,以書面單詞(文本)作為輸入的機(jī)器翻譯系統(tǒng)也以軟件包程序形式類 似地投入了實(shí)用,語音合成系統(tǒng)也已經(jīng)投入實(shí)用。可以通過相應(yīng)使用的上 述軟件程序?qū)崿F(xiàn)語音翻譯設(shè)備。
除了語音之外,母語相同的人之間面對面的交流還可以利用彼此可見 的物品、文檔、圖畫等來進(jìn)行。具體而言,當(dāng)某人問及地圖上的方向時, 另一個人可以指出地圖上所示的建筑物和街道來給出方向。
然而,在母語不同的人之間進(jìn)行面對面交流時,難以利用單張地圖共 享信息。地圖上所寫的地名常常是單種語言的形式。無法理解該語言的人 就難以理解地圖的內(nèi)容。因此,為了讓母語不同的兩人都理解地名,優(yōu)選 將地圖上以一種語言寫出的地名翻譯成另一種語言并給出翻譯的地名。
在JP-A 2005-222316(特開)中披露的會話支持裝置中,翻譯從一個用 戶輸入的語音的語音識別結(jié)果,并向會話另一方提供圖示,給出對應(yīng)于語 音識別結(jié)果的響應(yīng)。結(jié)果,會話的另一方能夠利用會話支持裝置上給出的 圖示對該用戶做出響應(yīng)。
然而,在JP-A 2005-222316(特開)中披露的會話支持裝置中,僅可以支持單向會話。
在進(jìn)行基于語音的交流時,并不優(yōu)選涉及到多個操作,例如搜索相關(guān)
資料(document)和附圖并指示該裝置翻譯已找到的資料和附圖。優(yōu)選應(yīng)當(dāng) 自動檢索與會話內(nèi)容有關(guān)的適當(dāng)資料和附圖而不干擾語音交流。應(yīng)當(dāng)為具 有不同母語的說話者提供所檢索資料和附圖的翻譯結(jié)果,使得所給出的資 料和附圖支持信息的共享。
發(fā)明內(nèi)容
根據(jù)本發(fā)明的一個方面,提供了一種語音翻譯設(shè)備,其包括翻譯方 向指定單元,其指定兩種語言之一作為要被翻譯的第一語言,而另一種語 言作為通過翻譯所述第一語言獲得的第二語言;語音識別單元,其識別所 述第一語言的語音信號并輸出第一語言字符串;第一翻譯單元,其將所述 第一語言字符串翻譯成第二語言字符串;字符串顯示單元,其在顯示裝置 上顯示所述第二語言字符串;關(guān)鍵字提取單元,其從所述第一語言字符串 或所述第二語言字符串提取用于資料檢索的關(guān)鍵字;資料檢索單元,其利 用所述關(guān)鍵字進(jìn)行資料檢索;第二翻譯單元,在檢索到的資料的語言為所 述第一語言時,所述第二翻譯單元將所述檢索到的資料翻譯成所述第二語 言,在所述檢索到的資料的語言為所述第二語言時,所述第二翻譯單元將 所述檢索到的資料翻譯成所述第一語言,從而獲得經(jīng)翻譯的資料;以及檢 索資料顯示單元,其在所述顯示裝置上顯示所述檢索到的資料和所述經(jīng)翻 譯的資料。
圖1是根據(jù)本發(fā)明第一實(shí)施例的語音翻譯設(shè)備配置外觀的示意透視圖;
圖2是語音翻譯設(shè)備硬件配置的方框圖3是語音翻譯設(shè)備總體配置的功能框圖4是顯示范例的正視圖5是顯示范例的正視圖6是按下翻譯切換按鈕時執(zhí)行的過程的流程圖; 圖7是按下講話輸入按鈕時執(zhí)行的過程的流程圖;圖8是針對語音輸入開始事件執(zhí)行的過程的流程圖; 圖9是針對語音識別結(jié)果輸出事件執(zhí)行的過程的流程圖; 圖IO是對英文文本執(zhí)行的關(guān)鍵字提取過程的流程圖; 圖11是對日文文本執(zhí)行的關(guān)鍵字提取過程的流程圖12是詞性表范例的示意圖13是話題更改提取過程的流程圖14是按下講話輸出按鈕時執(zhí)行的過程的流程圖15是針對指向事件執(zhí)行的過程的流程圖16是針對指向事件執(zhí)行的過程的流程圖17是按下檢索切換按鈕時執(zhí)行的過程的流程圖18是顯示范例的正視圖19是根據(jù)本發(fā)明第二實(shí)施例的機(jī)器翻譯設(shè)備的硬件配置的方框圖20是語音翻譯設(shè)備總體配置的功能框圖21是對日文文本執(zhí)行的關(guān)鍵字提取過程的流程圖22是RFID對應(yīng)表范例的示意圖23是含義類別表范例的示意圖;以及
圖24是位置-地名對應(yīng)表范例的示意圖。
具體實(shí)施例方式
下面參考附圖詳細(xì)描述本發(fā)明的示范性實(shí)施例。在該實(shí)施例中,以英 文為第一語言(以英文輸入語音)、日文為第二語言(輸出日文作為翻譯結(jié)果) 來描述用于英文和日文間語音翻譯的語音翻譯設(shè)備。第一語言和第二語言 是可以酌情互換的。本發(fā)明的細(xì)節(jié)不隨著語言類型而不同。可以在任意語 言之間,例如日文和中文之間以及英文和法文之間采用該語音翻譯。
將參考圖1到圖18描述本發(fā)明的第一實(shí)施例。圖1是根據(jù)本發(fā)明第一 實(shí)施例的語音翻譯設(shè)備1的配置外觀的示意透視圖。如圖1所示,語音翻 譯設(shè)備1包括主體外殼2,其是薄而平的外殼。因?yàn)橹黧w外殼2薄而平,所 以語音翻譯設(shè)備1便于攜帶。此外,因?yàn)橹黧w外殼2薄而平,便于攜帶, 所以無論語音翻譯設(shè)備1放在哪里都容易使用語音翻譯設(shè)備1。
顯示裝置3安裝在主體外殼2上,使顯示表面向外暴露。顯示裝置3由能夠?qū)㈩A(yù)定信息顯示為彩色圖像的液晶顯示器(LCD)、有機(jī)場致發(fā)光(EL) 顯示器等形成。在顯示裝置3的顯示表面上例如層壓電阻膜型觸摸面板4。 由于使顯示裝置3上顯示的按鍵等和觸摸面板4的位置關(guān)系同步,因此顯 示裝置3和觸摸面板4能夠提供類似于鍵盤上按鍵的功能。換言之,顯示 裝置3和觸摸面板4構(gòu)成信息輸入單元。結(jié)果,可以使語音翻譯設(shè)備l緊 湊小巧。如圖1所示,在語音翻譯設(shè)備1的主體外殼2的側(cè)表面上提供內(nèi) 置的麥克風(fēng)13和揚(yáng)聲器14。內(nèi)置麥克風(fēng)13將第一用戶所講的第一語言轉(zhuǎn) 換成語音信號。在語音翻譯設(shè)備1的主體外殼2的側(cè)表面上提供插槽17。 將作為半導(dǎo)體存儲器的存儲介質(zhì)9(參見圖l)插入該插槽17。
將參考圖2描述諸如上述的語音翻譯設(shè)備1的硬件配置。如圖2所示, 該語音翻譯設(shè)備1包括中央處理單元(CPU)5、只讀存儲器(R0M)6、隨機(jī)存 取存儲器(RAM)7、硬盤驅(qū)動器(HDD)8、介質(zhì)驅(qū)動裝置10、通信控制裝置12、 顯示裝置3、觸摸面板4、語音輸入輸出CODEC 15等。CPU5處理信息。ROM 6是只讀存儲器,其中存儲著基本輸入/輸出系統(tǒng)(BIOS)等。RAM 7中以允 許重寫各條數(shù)據(jù)的方式存儲各條數(shù)據(jù)。HDD 8充當(dāng)各種數(shù)據(jù)庫并在其中存儲 各種程序。介質(zhì)驅(qū)動裝置10使用插入插槽17中的存儲介質(zhì)9來存儲信息、 向外分布信息并從外部獲取信息。通信控制裝置12經(jīng)由諸如因特網(wǎng)之類的 網(wǎng)絡(luò)11與另一外部計算機(jī)通過通信來傳輸信息。操作員使用觸摸面板4向 CPU 5中輸入命令、信息等。語音翻譯設(shè)備1利用控制各單元間數(shù)據(jù)互換的 總線控制器16而工作。CODEC 15將從內(nèi)置麥克風(fēng)13輸入的模擬語音數(shù)據(jù) 轉(zhuǎn)換成數(shù)字語音數(shù)據(jù),并向CPU 5輸出轉(zhuǎn)換后的數(shù)字語音數(shù)據(jù)。CODEC 15 還將來自CPU 5的數(shù)字語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換成模擬語音數(shù)據(jù),并將轉(zhuǎn)換后的模擬 語音數(shù)據(jù)輸出到揚(yáng)聲器14。
在諸如上述的語音翻譯設(shè)備l中,當(dāng)用戶打開電源時,CPU 5啟動ROM 6中稱為加載器的程序。CPU 5從HDD 8向RAM 7讀取操作系統(tǒng)(0S)并啟動 0S。 OS是管理計算機(jī)的硬件和軟件的程序。諸如上述的OS根據(jù)用戶操作啟 動程序、讀取信息并存儲信息。代表性的OS例如為Windows (注冊商標(biāo))。 運(yùn)行于OS上的操作程序被稱為應(yīng)用程序。應(yīng)用程序不限于運(yùn)行于預(yù)定OS 上的那些。如下文所述,應(yīng)用程序可以將一些過程的執(zhí)行委托給0S。還可 以將該應(yīng)用程序作為一部分,包括在形成預(yù)定應(yīng)用軟件程序、OS等的一組程序文件中。
這里,語音翻譯設(shè)備1在HDD 8中將語音翻譯過程程序作為應(yīng)用程序 加以存儲。通過這種方式,HDD 8充當(dāng)著存儲語音翻譯過程程序的存儲介質(zhì)。
通常,安裝于語音翻譯設(shè)備1的HDD 8中的應(yīng)用程序被存儲于存儲介 質(zhì)9中。存儲于存儲介質(zhì)9中的操作程序被安裝在HDD 8中。因此,存儲 介質(zhì)9也可以是存儲應(yīng)用程序的存儲介質(zhì)。此外,例如,可以通過通信控 制裝置12從網(wǎng)絡(luò)11下載應(yīng)用程序并安裝在HDD 8中。
當(dāng)語音翻譯設(shè)備1根據(jù)語音翻譯過程程序啟動運(yùn)行于OS上的語音翻譯 過程程序吋,CPU5執(zhí)行各種計算過程并集中管理每個單元。在重視實(shí)時性 能時,需要進(jìn)行高速處理。因此,優(yōu)選提供執(zhí)行各種計算過程的獨(dú)立邏輯 電路(未示出)。
在語音翻譯設(shè)備1的CPU 5執(zhí)行的各種計算過程中,將描述根據(jù)第一 實(shí)施例的過程。圖3是語音翻譯設(shè)備1總體配置的功能框圖。如圖3所示, 根據(jù)語音翻譯處理程序,語音翻譯設(shè)備1包括語音識別單元101、第一翻譯 單元102、語音合成單元103、關(guān)鍵字提取單元104、資料檢索單元105、 第二翻譯單元106、充當(dāng)字符串顯示單元和檢索資料顯示單元的顯示控制單 元107、輸入控制單元108、話題更改檢測單元109、檢索對象選擇單元110 和控制單元111。
語音識別單元101利用從內(nèi)置麥克風(fēng)13和CODEC 15輸入的語音信號 作為輸入產(chǎn)生與語音對應(yīng)的字符和單詞串。
在為語音翻譯執(zhí)行的語音識別中,需要使用被稱為大詞匯量連續(xù)語音 識別的技術(shù)。在大詞匯量連續(xù)語音識別中,通常將把未知語音輸入X譯解 成單詞串W的問題表示成檢索使p (W i X)最大化的W的檢索問題的概率過程。 在表示期間,基于貝葉斯法則,公式是針對使P(WlX)最大化的W的檢索問 題,將該檢索問題重新定義為針對使P(XlW)p(W)最大化的檢索問題。在通 過這種統(tǒng)計語音識別進(jìn)行公式表示時,P(XlW)被稱為聲音模型,p(W)被稱 為語言模型。P(XlW)為條件概率,是對應(yīng)于單詞串W的一類聲音信號的模 型。P(W)是表示單詞串W出現(xiàn)的頻繁程度的概率。使用了單字組 (imigram)(某一單詞出現(xiàn)的概率)、雙字組(bigram)(某兩個單詞連續(xù)出現(xiàn) 的概率)、三字組(trigram)(某三個單詞連續(xù)出現(xiàn)的概率)以及更一般的N字組(N-gram)(某N個單詞連續(xù)出現(xiàn)的概率)?;谏鲜龉剑笤~匯量連 續(xù)語音識別技術(shù)已經(jīng)商用于聽寫軟件。
第一翻譯單元102利用從語音識別單元101輸出的識別結(jié)果作為輸入, 將其翻譯成第二語言。第一翻譯單元102對識別用戶所說語音獲得的語音 文本進(jìn)行機(jī)器翻譯。因此,第一翻譯單元102優(yōu)選執(zhí)行適于處理口頭語言 的機(jī)器翻譯。
在機(jī)器翻譯中,將源語言(例如日文)語句轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語言(例如英文)。 根據(jù)翻譯方法,可以將機(jī)器翻譯大致分為基于規(guī)則的機(jī)器翻譯、統(tǒng)計學(xué)機(jī) 器翻譯和基于范例的機(jī)器翻譯。
基于規(guī)則的機(jī)器翻譯包括語形學(xué)分析部分和語法分析部分?;谝?guī)則 的機(jī)器翻譯是一種根據(jù)源語言語句分析句子結(jié)構(gòu)并基于所分析的結(jié)構(gòu)將源 語言語句轉(zhuǎn)換(變換)成目標(biāo)語言語法結(jié)構(gòu)的方法。事先登記進(jìn)行語法分析 和變換所需的處理知識作為規(guī)則。翻譯設(shè)備在解釋規(guī)則的同時執(zhí)行翻譯過 程。在大多數(shù)情況下,被商品化為軟件包程序等的機(jī)器翻譯軟件使用的是 以基于規(guī)則的方法為基礎(chǔ)的系統(tǒng)。在諸如這樣的基于規(guī)則的機(jī)器翻譯中, 需要提供大量的規(guī)則來實(shí)現(xiàn)精確到足夠?qū)嶋H應(yīng)用的機(jī)器翻譯。然而,要人 工創(chuàng)建這些規(guī)則會產(chǎn)生很大成本。為了解決這個問題,提出了統(tǒng)計學(xué)機(jī)器 翻譯。其后,在研究和發(fā)展中積極做出了進(jìn)步。
在統(tǒng)計學(xué)機(jī)器翻譯中,從源語言到目標(biāo)語言進(jìn)行公式化表達(dá)以作為概 率模型,將問題公式化為檢索使概率最大化的目標(biāo)語言語句的過程。大規(guī) 模地準(zhǔn)備對應(yīng)的譯文語句(稱為雙語文集(bilingual corpus))?;谠撐?br>
集確定翻譯的轉(zhuǎn)換規(guī)則和轉(zhuǎn)換規(guī)則的概率。檢索出采用最高概率的轉(zhuǎn)換規(guī) 則的翻譯結(jié)果。目前,正在構(gòu)建利用基于統(tǒng)計的機(jī)器翻譯的原型語音翻譯 系統(tǒng)。
基于范例的機(jī)器翻譯以類似于統(tǒng)計學(xué)機(jī)器翻譯的方式使用源語言和目 標(biāo)語言的雙語文集?;诜独臋C(jī)器翻譯是這樣的方法,從文集中檢索出 類似于輸入語句的源語句并給出對應(yīng)于所檢索源語句的目標(biāo)語言語句作為 翻譯結(jié)果。在基于規(guī)則的機(jī)器翻譯和統(tǒng)計學(xué)機(jī)器翻譯中,通過對被翻譯單 詞對的語法分析和統(tǒng)計組合產(chǎn)生翻譯結(jié)果。因此,不清楚是否可以獲得源 語言用戶期望的翻譯結(jié)果。然而,在基于范例的機(jī)器翻譯中,事先提供關(guān)于對應(yīng)譯文的信息。因此,用戶可以通過選擇源語句來獲得正確的翻譯結(jié) 果。然而,另一方面,例如,并非可以將所有語句作為范例來提供。因?yàn)?針對輸入語句搜索的語句數(shù)量隨著范例數(shù)量增加而增加,所以用戶從大量 語句選擇適當(dāng)?shù)恼Z句是不方便的。
語音合成單元103將從第一翻譯單元102輸出的翻譯結(jié)果轉(zhuǎn)換成語音 信號并將語音信號輸出到CODEC 15。用于語音合成的技術(shù)已經(jīng)成熟,用于 語音合成的軟件已經(jīng)投入市場。由語音合成單元103執(zhí)行的語音合成過程 可以使用這些已經(jīng)實(shí)現(xiàn)的技術(shù)。省略對它們的解釋。
關(guān)鍵字提取單元104從語音識別單元101輸出的語音識別結(jié)果或從第 一翻譯單元102輸出的翻譯結(jié)果提取用于資料檢索的關(guān)鍵字。
資料檢索單元105進(jìn)行文件檢索,從事先存儲于作為存儲單元的HDD 8 上、網(wǎng)絡(luò)11上的計算機(jī)等上的一組資料中檢索出包括從關(guān)鍵字提取單元104 輸出的關(guān)鍵字的資料。作為資料檢索單元105檢索對象的資料是沒有例如 超文本標(biāo)示語言(HTML)和可擴(kuò)展標(biāo)示語言(XML)標(biāo)記的簡單資料、或以HTML 或XML寫成的資料。例如,這些資料存儲在HDD 8中或網(wǎng)絡(luò)11上的計算機(jī) 上存儲的資料數(shù)據(jù)庫中或存儲在因特網(wǎng)上。
第二翻譯單元106在資料檢索單元105獲得的多個資料中翻譯作為排 序靠前的檢索結(jié)果的至少一個資料。第二翻譯單元106對該資料進(jìn)行機(jī)器 翻譯。第二翻譯單元106對應(yīng)于要翻譯資料的語言執(zhí)行從日語到英語的翻 譯和從英語到日語的翻譯(盡管下文描述了詳情,因?yàn)闄z索對象選擇單元 110設(shè)置檢索對象設(shè)置,所以語言對應(yīng)于為檢索對象設(shè)置的語言)。
作為資料檢索單元105檢索對象的資料是沒有例如HTML和XML標(biāo)記的 簡單資料,連貫翻譯作為翻譯對象的資料中的每個語句。翻譯語句取代原 語句,產(chǎn)生翻譯資料。因?yàn)槭侵鹁溥B貫進(jìn)行翻譯的,所以原資料和翻譯資 料之間的對應(yīng)關(guān)系很清楚??梢酝ㄟ^機(jī)器翻譯過程提取要將原語句中的每 個單詞翻譯成翻譯語句中的哪個單詞。因此,可以以單詞為單位使原資料 和翻譯資料相關(guān)聯(lián)。
另一方面,當(dāng)資料是以HTML和XML寫成時,僅對資料內(nèi)除標(biāo)簽之外的 文本語句進(jìn)行機(jī)器翻譯。作為結(jié)果獲得的翻譯結(jié)果取代對應(yīng)于原文本語句 的部分并產(chǎn)生翻譯資料。因此,取代原文本語句的翻譯結(jié)果是清楚的。此外,可以通過機(jī)器翻譯過程提取要將原語句中的每個單詞翻譯成翻譯語句 中的哪個單詞。因此,可以以單詞為單位使原資料和翻譯資料之間的相關(guān) 性相關(guān)聯(lián)。
顯示控制單元107在顯示裝置3上顯示從語音識別單元101輸出的識 別結(jié)果、從第一翻譯單元102輸出的翻譯結(jié)果、從第二翻譯單元106獲得 的翻譯資料以及作為翻譯對象的原資料。
輸入控制單元108控制觸摸面板4。在觸摸面板4中輸入信息,例如以 表示顯示裝置3上顯示的翻譯資料和作為翻譯對象的原資料中進(jìn)行了繪制 或高亮顯示的任意部分。
話題更改檢測單元109基于從語音識別單元101輸出的語音識別結(jié)果 或顯示裝置3上顯示的內(nèi)容檢測會話主題的改變。
檢索對象選擇單元110設(shè)置關(guān)鍵字提取單元104的提取對象。更具體 而言,檢索對象選擇單元110將關(guān)鍵字提取單元104的提取對象設(shè)置到從 語音識別單元101輸出的語音識別結(jié)果或從第一翻譯單元102輸出的翻譯 結(jié)果。
控制單元111控制著由每個上述單元執(zhí)行的過程。
在此,為了便于理解,參考圖4和圖5解釋由顯示控制單元107控制 的顯示裝置3的顯示范例。圖4和圖5示出了不同時間點(diǎn)的顯示裝置3的 顯示范例。
在圖4和圖5中,講話輸入按鈕201指示通過內(nèi)置麥克風(fēng)13和CODEC 15 執(zhí)行的語音輸入進(jìn)程的開始和結(jié)束。在按下講話輸入按鈕201時,開始語 音加載。當(dāng)再次按下講話輸入按鈕201時,結(jié)束語音加載。
顯示區(qū)A 205顯示從語音識別單元101輸出的語音識別結(jié)果。顯示區(qū)B 206顯示從第一翻譯單元102輸出的翻譯結(jié)果。顯示區(qū)C 207顯示從資料檢 索單元105輸出的一個資料。顯示區(qū)D 208顯示由第二翻譯單元106對顯 示區(qū)C 207中顯示的資料進(jìn)行機(jī)器翻譯得到的結(jié)果。
講話輸出按鈕202實(shí)現(xiàn)由語音合成單元103將顯示區(qū)B 206中顯示的 翻譯結(jié)果轉(zhuǎn)換成語音信號并指示向CODEC 15輸出語音信號的功能。
翻譯切換按鈕203充當(dāng)翻譯方向指定單元,實(shí)現(xiàn)切換第一翻譯單元102 執(zhí)行的翻譯的翻譯方向的功能(在從英語到日語翻譯和從日語到英語翻譯之間切換)。翻譯切換按鈕203還實(shí)現(xiàn)切換由語音識別單元101識別的識別 語言的功能。
檢索切換按鈕204實(shí)現(xiàn)啟動檢索對象選擇單元110并在從日文文本提 取關(guān)鍵字和從英文文本提取關(guān)鍵字之間切換的功能。這是基于以下假設(shè)的。 例如,當(dāng)在日本使用語音翻譯設(shè)備1時,假設(shè)在對日文文本進(jìn)行關(guān)鍵字提 取并檢索日文資料時更可能檢索到較多的信息。另一方面,當(dāng)在美國使用 語音翻譯設(shè)備1時,假設(shè)在對英文文本進(jìn)行關(guān)鍵字提取并檢索英文資料時 更可能檢索到較多的信息。用戶可以利用檢索切換按鈕204選擇檢索對象 的語言。
根據(jù)第一實(shí)施例,給出檢索切換按鈕204以作為設(shè)置檢索對象選擇單 元220的方法。然而,該方法不限于此。例如,可以給出全球定位系統(tǒng)(GPS) 作為除檢索切換按鈕204之外的變化范例。換言之,由GPS獲取在地球上 的當(dāng)前位置。當(dāng)確定當(dāng)前位置為日本時,切換檢索對象,使得對日文文本 進(jìn)行關(guān)鍵字提取。
在圖4中所示的顯示范例中,示出了在第一用戶所講的語言為英語時 執(zhí)行的操作的圖像。示出了在按下講話輸入按鈕201并講道"Where should I go for sightseeing in Tokyo "之后、第一用戶再次按下講話輸入按 鈕201之后,語音翻譯設(shè)備1立即執(zhí)行的操作結(jié)果。換言之,在顯示區(qū)A 205 中,顯示從語音識別單元101輸出的語音識別結(jié)果"Where should I go for sightseeing in Tokyo "。在顯示區(qū)B 206中,顯示從第一翻譯單元102 輸出的對顯示區(qū)A 205中顯示的語音識別結(jié)果進(jìn)行翻譯的翻譯結(jié)果"東京
乃3観光^^、rj:行mfv、v、"C卞力、?"。在這種情況下,使用翻譯切換按
鈕203將翻譯方向切換到"從英語到日語進(jìn)行翻譯"。此外,在顯示區(qū)C207 中,顯示一個資料,即基于關(guān)鍵字提取單元104從語音識別單元101輸出 的語音識別結(jié)果或第一翻譯單元102輸出的翻譯結(jié)果提取的資料檢索關(guān)鍵 字的來自資料檢索單元105的資料檢索結(jié)果。在顯示區(qū)D 208中,顯示從 第二翻譯單元106輸出的翻譯結(jié)果,即顯示區(qū)C 207中顯示的資料譯文。 在這種情況下,由檢索切換按鈕204將檢索對象語言切換到"日文"。
在圖5中所示的顯示范例中,示出了一個方面,其中第二用戶用筆210 在圖4中的顯示狀態(tài)下在顯示區(qū)C 207中所示的檢索到的資料上做出標(biāo)識并繪示點(diǎn)211。在根據(jù)第一實(shí)施例的語音翻譯設(shè)備l中,如圖5所示,當(dāng)?shù)?二用戶用筆210在顯示區(qū)C207中顯示的檢索資料上做出標(biāo)識并繪示點(diǎn)211, 即強(qiáng)調(diào)圖像(emphasizing image)時,在對應(yīng)的顯示區(qū)D 208中顯示的翻譯 結(jié)果上繪示出作為類似強(qiáng)調(diào)圖像的點(diǎn)212。
此外,在圖5中所示的顯示范例中,示出了在第二用戶所講的語言為 曰語時執(zhí)行的操作的圖示。示出了在按下翻譯切換按鈕203將翻譯方向切 換到"從日語到英語進(jìn)行翻譯"并按下講話輸入按鈕201并講道"淺草0 淺草寺全恕勧fe L玄卞。"之后、第二用戶再次按下講話輸入按鈕201之后, 語音翻譯設(shè)備1立即執(zhí)行的操作結(jié)果。換言之,在顯示區(qū)A 205中,顯示 從語音識別單元101輸出的語音識別結(jié)果"淺草O淺草寺全招勧力L玄 卞。"。在顯示區(qū)B 206中,顯示從第一翻譯單元102輸出的對顯示區(qū)A205 中顯示的語音識別結(jié)果進(jìn)行翻譯的翻譯結(jié)果"I recommend Sensoji temple in Asakusa,,。
接下來,參考流程圖描述由控制單元111執(zhí)行的各種過程,例如上述 那些過程。
首先,將參考圖6中的流程圖描述按下翻譯切換按鈕203時執(zhí)行的過 程。如圖6所示,在按下翻譯切換按鈕203時,發(fā)出翻譯切換按鈕按下事 件并執(zhí)行該過程。具體而言,如圖6所示,在英文和日文之間切換由語音 識別單元101識別的語言,并切換第一翻譯單元102的翻譯方向(步驟Sl)。 例如,在執(zhí)行步驟S1時,語音識別單元101的識別語言為英文,第一翻譯 單元102處于"從英語到日語進(jìn)行翻譯"的模式,將第一翻譯單元102切 換到輸入日文語音并從日語到英語進(jìn)行翻譯的模式。或者,在第一翻譯單 元102處于"從日語到英語進(jìn)行翻譯"的模式時,第一翻譯單元102被切 換到輸入英文語音并從英語到日語進(jìn)行翻譯的模式。在步驟Sl還針對輸入 語言是英文還是日文對關(guān)鍵字提取單元104和第二翻譯單元106的初始設(shè) 置進(jìn)行切換。
接下來,將參考圖7中的流程圖描述按下講話輸入按鈕201時執(zhí)行的 過程。如圖7所示,在按下講話輸入按鈕201時,發(fā)出講話輸入按鈕按下 事件并執(zhí)行該過程。具體而言,如圖7所示,檢査是從內(nèi)置麥克風(fēng)13還是 從CODEC 15加載語音信號(步驟S11)。當(dāng)語音信號處于加載狀態(tài)時,假設(shè)完成了語音并發(fā)出語音輸入停止事件(步驟S12)。另一方面,在未加載語音 信號時,假設(shè)要說出新的語音并發(fā)出語音輸入開始事件(步驟S13)。
接下來,將參考圖8中的流程圖描述針對語音輸入開始事件執(zhí)行的過 程。如圖8所示,發(fā)出語音輸入開始事件(參考圖7中的步驟313)并執(zhí)行該 過程。具體而言,如圖8所示,在復(fù)位(reset)RAM 7中形成的語音輸入緩 沖區(qū)(步驟S21)之后,由CODEC 15將從內(nèi)置麥克風(fēng)13輸入的模擬語音信號 轉(zhuǎn)換成數(shù)字語音信號,并將數(shù)字語音信號輸出到語音輸入緩沖區(qū)(步驟 S22),直到接收到語音輸入停止事件為止(步驟S23處的是)。在完成語音 輸入時(步驟S23處的是),操作語音識別單元101并利用語音輸入緩沖區(qū) 作為輸入執(zhí)行語音識別過程(步驟S24)。在顯示區(qū)A 205中顯示步驟在S24 處獲得的語音識別結(jié)果(步驟S25),并發(fā)出語音識別結(jié)果輸出事件(步驟 S26)。
接下來,將參考圖9中的流程圖描述針對語音識別結(jié)果輸出事件執(zhí)行 的過程。如圖9所示,發(fā)出語音識別結(jié)果輸出事件(參考圖8中的步驟S26) 并執(zhí)行該過程。具體而言,如圖9所示,利用顯示區(qū)A 205中顯示的字符 串作為輸入來操作第一翻譯單元102 (步驟S31)。當(dāng)顯示區(qū)A 205中顯示的 字符串為英文時,從英語到日語進(jìn)行翻譯。另一方面,當(dāng)字符串為日文時, 進(jìn)行從日語到英語的翻譯。接下來,在顯示區(qū)B 206中顯示在步驟S31處 獲得的翻譯結(jié)果(步驟S32),并發(fā)出語音輸出開始事件(步驟S33)。接下來, 在步驟S34到步驟S36,根據(jù)檢索對象語言是日文還是英文,利用顯示區(qū)A 205中顯示的字符串或顯示區(qū)B 206中顯示的字符串作為輸入來執(zhí)行關(guān)鍵字 提取單元104。
這里,圖10是關(guān)鍵字提取單元104對英文文本執(zhí)行的過程的流程圖。 圖11是關(guān)鍵字提取單元104對日文文本執(zhí)行的過程的流程圖。如圖10和 圖11所示,不論字符串是英文文本還是日文文本,關(guān)鍵字提取單元104都 對輸入字符串進(jìn)行語形學(xué)分析。結(jié)果,提取出形成輸入字符串的每個單詞 的詞性。然后,提取出詞性表中登記的單詞作為關(guān)鍵字。換言之,圖10中 步驟S51和圖11中步驟S61之間的差異為執(zhí)行的英文語形學(xué)分析還是執(zhí)行 的日文語形學(xué)分析。因?yàn)榭梢酝ㄟ^語形學(xué)分析獲得形成輸入文本的每個單 詞的詞性信息,所以在圖10中的步驟S52和圖11中的步驟S53,基于詞性信息參考詞性表提取關(guān)鍵字。圖12是在關(guān)鍵字提取單元104執(zhí)行的過程中 參考的詞性表范例。關(guān)鍵字提取單元104提取詞性表中注冊到該詞性的單 詞作為關(guān)鍵字。例如,如圖10所示,在輸入"Where should I go for sightseeing in Tokyo "時,將"sightseeing"和"Tokyo"提取出來 作為關(guān)鍵字。如圖11所示,在輸入"淺草0淺草寺^^勧&L東卞。"時, 提取出"淺草"和"淺草寺"作為關(guān)鍵字。
在接下來的步驟S37中,基于關(guān)鍵字提取單元104提取的關(guān)鍵字,話 題更改檢測單元109檢測在會話期間是否改變了話題。
圖13是話題更改檢測單元109執(zhí)行的過程的流程圖。如圖13所示, 在確定在顯示區(qū)C 207或顯示區(qū)D 208中顯示由關(guān)鍵字提取單元104提取 的關(guān)鍵字時(步驟S71處的否),話題更改檢測單元109判定話題未改變(步 驟S72)。同時,在確定未在顯示區(qū)C 207或顯示區(qū)D 208中顯示由關(guān)鍵字 提取單元104提取的所有關(guān)鍵字時(步驟S71處的是),話題更改檢測單元 109判定話題已改變(步驟S73)。
根據(jù)第一實(shí)施例,通過由關(guān)鍵字提取單元104提取的關(guān)鍵字來檢測話 題的改變。不過,也可能不利用關(guān)鍵字檢測話題的改變。例如,盡管未在 圖4和圖5中示出這一點(diǎn),但可以提供清除按鈕,以刪除顯示區(qū)C 207和 顯示區(qū)D 208中的點(diǎn)旁邊所做的繪示??梢酝ㄟ^檢測到清除按鈕的按下來 復(fù)位顯示區(qū)C 207和顯示區(qū)D 208上的點(diǎn)旁邊所做的繪示。然后,話題更 改檢測單元109可以確定話題已經(jīng)從復(fù)位繪示的狀態(tài)發(fā)生變化。話題更改 檢測單元109可以確定話題未從進(jìn)行繪示的狀態(tài)發(fā)生變化。結(jié)果,在指出 并繪示顯示區(qū)C 207或顯示區(qū)D 208的任意部分時,即使在用戶輸入語音 時也不會執(zhí)行資料檢索,直到隨后按下清除按鈕為止。保持顯示區(qū)C 207 和顯示區(qū)D 208中所示的資料和翻譯資料、以及繪示信息??梢曰谒@ 示的信息條目執(zhí)行語音交流。
當(dāng)話題更改檢測單元109如上所述確定話題未改變時(步驟S37處的 否),完成該過程,不在顯示區(qū)C 207和顯示區(qū)D 208中做出改變。
另一方面,當(dāng)話題更改檢測單元109確定話題已經(jīng)改變時(步驟S37處 的是),利用關(guān)鍵字提取單元104的輸出作為輸入來執(zhí)行資料檢索單元 105 (步驟S38)并在顯示區(qū)C 207中顯示作為結(jié)果獲得的資料(步驟S39)。第二翻譯單元106翻譯顯示區(qū)C 207中顯示的資料(步驟S40),并在顯示區(qū) D 208中顯示翻譯結(jié)果(步驟S41)。
接下來,將參考圖14中的流程圖描述按下講話輸出按鈕202時(或發(fā) 出語音輸出開始事件時)執(zhí)行的過程。如圖14所示,在按下講話輸出按鈕 202時,發(fā)出講話輸出按鈕按下事件并執(zhí)行該過程。具體而言,如圖14所 示,利用顯示區(qū)B 206中顯示的字符串(來自語音識別單元101的識別結(jié)果 的翻譯結(jié)果)作為輸入來操作語音合成單元103。產(chǎn)生數(shù)字語音信號(步驟 S81)。將通過這種方式產(chǎn)生的數(shù)字語音信號輸出到CODEC 15(步驟S82)。 CODEC 15將數(shù)字語音信號轉(zhuǎn)換成模擬語音信號并將模擬語音信號作為聲音 從揚(yáng)聲器14輸出。
接下來,參考圖15中的流程圖描述用戶用筆210在觸摸面板4做標(biāo)識 時執(zhí)行的過程。如圖15所示,從輸入控制單元108發(fā)出指向事件并執(zhí)行該 過程。具體而言,如圖15所示,在用戶用筆210在觸摸面板4上做標(biāo)識時, 確定筆210是否指出了觸摸面板4上顯示區(qū)D 208和顯示區(qū)C 207的任何 部分(步驟S91和步驟S92)。當(dāng)在除顯示區(qū)D 208和顯示區(qū)C 207之外的區(qū) 域做出標(biāo)識時(步驟S91處的否或步驟S92處的否),不采取任何動作完成 該過程。
在標(biāo)識了顯示區(qū)D 208的一部分時(步驟S91處的是),在顯示區(qū)D 208 的被標(biāo)識部分上做出繪示(步驟S93),并類似地在顯示區(qū)C 207的對應(yīng)部分 上做出繪示(步驟S94)。
另一方面,在標(biāo)識了顯示區(qū)C 207的一部分時(步驟S92處的是),在 顯示區(qū)C 207的被標(biāo)識部分上做出繪示(步驟S95),并類似地在顯示區(qū)D 208 的對應(yīng)部分上做出繪示(步驟S96)。
作為上述過程的結(jié)果,在由筆210標(biāo)識出觸摸面板4上顯示區(qū)D 208 和顯示區(qū)C 207的任何部分時,分別在顯示區(qū)C 207中顯示的資料檢索獲 得的原資料和顯示區(qū)D 208中顯示的翻譯結(jié)果上繪示出類似的部分212(參 見圖5),即強(qiáng)調(diào)圖像。
為了在顯示區(qū)C 207和顯示區(qū)D 208的對應(yīng)部分上繪示強(qiáng)調(diào)圖像,需 要做出每個顯示區(qū)中每個位置之間的對應(yīng)關(guān)系??梢酝ㄟ^第二翻譯單元106 執(zhí)行的過程做出原資料和翻譯資料之間以單詞為單位的對應(yīng)關(guān)系。因此,
17可以使用關(guān)于單詞的對應(yīng)信息。換言之,當(dāng)在一個顯示區(qū)一側(cè)標(biāo)識出單詞 或語句周圍的區(qū)域且繪示出強(qiáng)調(diào)圖像時,因?yàn)榱硪伙@示區(qū)一側(cè)上的對應(yīng)單 詞或語句是已知的,所以可以在對應(yīng)單詞或語句周圍的區(qū)域中繪示出強(qiáng)調(diào)
圖像。當(dāng)顯示區(qū)C 207和顯示區(qū)D 208中顯示的資料為Web資料時,相應(yīng) 的文本(flat)語句是不同的, 一個是原語句,另一個是翻譯語句。然而, Web資料中包括的標(biāo)簽、圖像等,包括外觀順序都是相同的。因此,可以通 過使用在圖像、類型、序列和圖像的文件名之前提供的若干標(biāo)簽來使原資 料中的任意圖像和翻譯資料中的圖像一致地相關(guān)聯(lián)。利用這種對應(yīng)關(guān)系, 當(dāng)標(biāo)識出一個顯示區(qū)一側(cè)中圖像周圍的區(qū)域并做出繪示時,可以在另一顯 示區(qū)一側(cè)上的對應(yīng)圖像周圍區(qū)域中做出繪示。
當(dāng)要檢索的資料為Web資料時,該資料是由HTML表達(dá)的超級文本。在 HTML資料中,在該資料中嵌入了到另一資料的鏈接信息。用戶依次遵循鏈 接并使用鏈接來顯示相關(guān)的資料。這里,圖16是對HTML資料執(zhí)行的過程 的流程圖。如圖16所示,當(dāng)用戶用筆210在觸摸面板4上做出標(biāo)識且被指 區(qū)域是鏈接(超級文本)時(步驟S101處的是),在顯示區(qū)C 207中顯示該鏈 接處的資料并操作第二翻譯單元106。在顯示區(qū)D 208中顯示翻譯結(jié)果(步 驟S102)。
將參考圖17中的流程圖描述按下檢索切換按鈕204時執(zhí)行的過程。如 圖17所示,在按下檢索切換按鈕204時,發(fā)出檢索切換按鈕按下事件并執(zhí) 行該過程。具體而言,如圖17所示,操作檢索對象選擇單元110并設(shè)置關(guān) 鍵字提取單元104的提取對象(步驟Slll)。更具體而言,將關(guān)鍵字提取單 元104的提取對象設(shè)置為語音識別單元101輸出的語音識別結(jié)果或第一翻 譯單元102輸出的翻譯結(jié)果。
根據(jù)第一實(shí)施例,將語音識別獲取的源語言字符串翻譯成目標(biāo)語言字 符串并在顯示裝置中顯示目標(biāo)語言字符串。從源語言字符串或目標(biāo)語言字 符串提取用于資料檢索的關(guān)鍵字。在利用所檢索的關(guān)鍵字檢索的資料語言 為源語言時,將該資料翻譯成目標(biāo)語言。在所檢索的資料語言為目標(biāo)語言 時,將該資料翻譯成源語言。在顯示裝置上顯示檢索到的資料和從檢索資 料翻譯的資料。結(jié)果,在母語不同的用戶之間通過語音交流時,適當(dāng)?shù)貦z 索與會話內(nèi)容相關(guān)的資料并顯示翻譯結(jié)果。結(jié)果,所提供的資料能夠支持信息共享。通過指定兩種語言,改變翻譯對象語言和翻譯語言,可以支持 雙向會話。結(jié)果,可以實(shí)現(xiàn)流暢的交流。
根據(jù)第一實(shí)施例,在顯示區(qū)C 207中顯示資料檢索單元105檢索的資 料并在顯示區(qū)D 208中顯示翻譯資料。然而,顯示方法不限于此。例如, 如圖18中操作圖像的顯示區(qū)301中所示,可以使翻譯信息與原資料中的語 句和單詞相關(guān)聯(lián)并嵌入到原資料中。
接下來將參考圖19到圖24描述本發(fā)明的第二實(shí)施例。為與根據(jù)上述 第一實(shí)施例相同的單元賦予相同的附圖標(biāo)記。省略對它們的解釋。
根據(jù)第二實(shí)施例,可以將本發(fā)明應(yīng)用于與在諸如"二0料理^<^^& 材料全使oTV、法卞力、?"之類的場景下出現(xiàn)的對象相關(guān)的會話,或涉及 地方的會話,諸如"近< o地下鉄(D駅^y;iT卞力、?"等,其中不能僅 通過從語句提取的關(guān)鍵字確定該地方。
圖19是根據(jù)本發(fā)明第二實(shí)施例的語音翻譯設(shè)備50的硬件配置的方框 圖。如圖19所示,除了根據(jù)第一實(shí)施例所述的語音翻譯設(shè)備1的配置之外, 該語音翻譯設(shè)備50包括射頻標(biāo)識(RFID)讀取單元51(即無線標(biāo)記讀取器) 和位置檢測單元52。通過總線控制器16將RFID讀取單元51和位置檢測單 元52連接到CPU 5。
RFID讀取單元51讀取RFID標(biāo)記,即附著于餐館提供的盤子、商店銷 售的產(chǎn)品等上的無線標(biāo)記。
位置檢測單元52 —般是檢測當(dāng)前位置的GPS。
圖20是語音翻譯設(shè)備50總體配置的功能框圖。如圖20所示,除了語 音識別單元101之外,該語音翻譯設(shè)備50包括第一翻譯單元102、語音合 成單元103、關(guān)鍵字提取單元104、資料檢索單元105、第二翻譯單元106、 顯示控制單元107、輸入控制單元108、話題更改檢測單元109、檢索對象 選擇單元110、控制單元111、 RFID讀取控制單元112和位置檢測控制單元 113。
RFID讀取控制單元將RFID讀取單元51讀取的RFID標(biāo)記上存儲的信息 輸出到控制單元lll。
位置檢測控制單元113將位置檢測單元52檢測的位置信息輸出到控制 單元lll。在語音翻譯設(shè)備50中,關(guān)鍵字提取過程與根據(jù)第一實(shí)施例的語音翻譯 設(shè)備l的過程不同。因此將介紹該過程。圖21是對日文文本執(zhí)行的關(guān)鍵字 提取過程的流程圖。這里,將描述對日文文本進(jìn)行的關(guān)鍵字提取過程。然 而,也可以對英文文本等執(zhí)行關(guān)鍵字提取過程。如圖21所示,關(guān)鍵字提取 單元104首先對輸入字符串進(jìn)行日文語形學(xué)分析(步驟S121)。結(jié)果,提取 出輸入字符串中的每個單詞的詞性。接下來,確定在所提取的單詞之間是 否有表示說話者附近對象的標(biāo)識詞(鄰近性標(biāo)識詞),例如和"二 (D"(步驟S122)。
當(dāng)確定包括"二f或時(步驟S122處的是),RFID讀取控制 單元112控制RFID讀取單元51并讀取RFID標(biāo)記(步驟S123) 。 RFID讀取 控制單元112參照RFID對應(yīng)表。如果找到了對應(yīng)于所讀RFID標(biāo)記上存儲 的信息的產(chǎn)品名稱,就增加該產(chǎn)品名稱作為關(guān)鍵字輸出(步驟S124)。例如, 如圖22所示,RFID標(biāo)記上存儲的信息(這里為產(chǎn)品ID)和產(chǎn)品名稱被關(guān)聯(lián), 并將該關(guān)聯(lián)存儲在RFID對應(yīng)表中。
接下來,關(guān)鍵字提取單元104提取詞性表中登記的單詞(參見圖12)作 為關(guān)鍵字(步驟S125)。
另一方面,確定不包括或"二。"(步驟S122處的否),執(zhí)行 步驟S125的過程,而不讀取RFID標(biāo)記上的信息。然后執(zhí)行關(guān)鍵字提取。
在接下來的步驟S126到步驟S130執(zhí)行的過程為重復(fù)過程,處理在步 驟S125提取的所有關(guān)鍵字。具體而言,確定關(guān)鍵字是否為專有名詞(步驟 S126)。當(dāng)該關(guān)鍵字不是專有名詞時(步驟S126處的否),參考含義類別表 并將含義類別添加到關(guān)鍵字(步驟S127)。例如,如圖23所示,單詞和表示
該單詞含義或類別的含義類別被關(guān)聯(lián)起來并將該關(guān)聯(lián)存儲在含義類別表 中。
這里,當(dāng)含義類別為"場所"時,或者換言之,當(dāng)該單詞是表示地方 的普通名詞時(步驟S128處的是),位置檢測控制單元113控制位置檢測單 元52并獲取經(jīng)度和緯度(步驟S129)。位置檢測控制單元113參照位置-地 名對應(yīng)表并確定最接近的地名(步驟S130)。例如,如圖24所示,地名與經(jīng) 緯度相關(guān)聯(lián),且該關(guān)聯(lián)被存儲在位置-地名對應(yīng)表中。
作為關(guān)鍵字提取過程的結(jié)果,在利用鄰近性標(biāo)識詞,即"二0"的語音中,例如在"二0料理fi^f/u&材料^使o"CV、法t力、?"中,因?yàn)镽FID 標(biāo)記附著于餐館提供的盤子等且RFID標(biāo)記附著于商店銷售的產(chǎn)品上,所以 在進(jìn)行與盤子或產(chǎn)品相關(guān)的會話時,可以基于RFID標(biāo)記上存儲的信息利用 關(guān)鍵字進(jìn)行相關(guān)資料的更優(yōu)選的檢索。此外,當(dāng)會話涉及一個地方時,例 如"近〈0地下鉄0駅^:^二"C卞力、?",僅使用關(guān)鍵字"subway"和 "station"無法檢索到適當(dāng)?shù)馁Y料。然而,通過檢測用戶位置并使用該位 置附近的地名,可以檢索到更適當(dāng)?shù)馁Y料。
如上所述,根據(jù)每一實(shí)施例的語音翻譯設(shè)備都適于流暢的交流,這是 因?yàn)?,在以不同語言為其母語的人之間會話時,可以用每種母語顯示適當(dāng) 的相關(guān)資料并將其用作基于語音的會話的補(bǔ)充信息。
權(quán)利要求
1、一種語音翻譯設(shè)備,其包括翻譯方向指定單元,其指定兩種語言之一作為要被翻譯的第一語言,而另一種語言作為通過翻譯所述第一語言獲得的第二語言;語音識別單元,其識別所述第一語言的語音信號并輸出第一語言字符串;第一翻譯單元,其將所述第一語言字符串翻譯成第二語言字符串;字符串顯示單元,其在顯示裝置上顯示所述第二語言字符串;關(guān)鍵字提取單元,其從所述第一語言字符串或所述第二語言字符串提取用于資料檢索的關(guān)鍵字;資料檢索單元,其利用所述關(guān)鍵字進(jìn)行資料檢索;第二翻譯單元,在檢索到的資料的語言為所述第一語言時,所述第二翻譯單元將所檢索到的資料翻譯成所述第二語言,在所檢索到的資料的語言為所述第二語言時,所述第二翻譯單元將所檢索到的資料翻譯成所述第一語言,從而獲得經(jīng)翻譯的資料;以及檢索資料顯示單元,其在所述顯示裝置上顯示所檢索到的資料和所述經(jīng)翻譯的資料。
2、 根據(jù)權(quán)利要求1所述的語音翻譯設(shè)備,還包括檢索選擇單元,其選擇所述第一語言字符串或所述第二語言字符串作 為用于所述資料檢索的對象,其中所述關(guān)鍵字提取單元從由所述檢索選擇單元選擇的作為用于所述資料 檢索的對象的所述第一語言字符串或所述第二語言字符串提取所述關(guān)鍵 字。
3、 根據(jù)權(quán)利要求1所述的語音翻譯設(shè)備,其中 所述關(guān)鍵字是預(yù)定詞性的單詞。
4、 根據(jù)權(quán)利要求1所述的語音翻譯設(shè)備,其中所述檢索資料顯示單元將所述經(jīng)翻譯的資料嵌入到所檢索到的資料中。
5、 根據(jù)權(quán)利要求1所述的語音翻譯設(shè)備,還包括輸入控制單元,其接收所述顯示裝置上顯示的所檢索到的資料和所述 經(jīng)翻譯的資料中任一個的位置的輸入,其中所述檢索資料顯示單元在所檢索到的資料和所述經(jīng)翻譯的資料兩者上 對應(yīng)于所述位置顯示強(qiáng)調(diào)圖像。
6、 根據(jù)權(quán)利要求l所述的語音翻譯設(shè)備,還包括輸入控制單元,其接收所述顯示裝置上顯示的所檢索到的資料和所述 經(jīng)翻譯的資料中任一個的位置的輸入,其中當(dāng)在所述位置設(shè)置有鏈接時,所述檢索資料顯示單元顯示所述鏈接的 資料。
7、 根據(jù)權(quán)利要求l所述的語音翻譯設(shè)備,還包括-話題更改檢測單元,其檢測會話話題的改變,其中在所述話題更改檢測單元檢測到所述話題的改變時,所述資料檢索單 元檢索包括由所述關(guān)鍵字提取單元提取的關(guān)鍵字的資料。
8、 根據(jù)權(quán)利要求7所述的語音翻譯設(shè)備,其中所述檢索資料顯示單元還在所述顯示裝置上顯示由所述關(guān)鍵字提取單 元提取的關(guān)鍵字,以及在未顯示由所述關(guān)鍵字提取單元提取的關(guān)鍵字時,所述話題更改檢測 單元確定所述話題已經(jīng)改變。
9、 根據(jù)權(quán)利要求7所述的語音翻譯設(shè)備,還包括輸入控制單元,其接收所述顯示裝置上顯示的所檢索到的資料和所述 經(jīng)翻譯的資料中任一個的位置的輸入,其中所述檢索資料顯示單元在所檢索到的資料和所述經(jīng)翻譯的資料兩者上對應(yīng)于所述位置顯示強(qiáng)調(diào)圖像,以及在復(fù)位所述強(qiáng)調(diào)圖像時,所述話題更改檢測單元確定所述話題已經(jīng)改變。
10、 根據(jù)權(quán)利要求1所述的語音翻譯設(shè)備,還包括 位置檢測單元,其檢測用戶的當(dāng)前位置,其中當(dāng)所提取的關(guān)鍵字是表示地方的普通名詞時,所述關(guān)鍵字提取單元從 所述位置檢測單元獲取所述當(dāng)前位置并提取所述當(dāng)前位置的地名作為所述 關(guān)鍵字。
11、 根據(jù)權(quán)利要求1所述的語音翻譯設(shè)備,還包括 無線標(biāo)記讀取單元,其讀取無線標(biāo)記,其中當(dāng)所提取的關(guān)鍵字是指示鄰近對象的指示詞時,所述關(guān)鍵字提取單元 從所述無線標(biāo)記讀取單元獲取所述無線標(biāo)記中存儲的信息并提取對應(yīng)于所 獲取的信息的名詞作為所述關(guān)鍵字。
全文摘要
本發(fā)明涉及語音翻譯設(shè)備。翻譯方向指定單元指定第一語言和第二語言。語音識別單元識別所述第一語言的語音信號并輸出第一語言字符串。第一翻譯單元將第一語言字符串翻譯成將在顯示裝置上顯示的第二語言字符串。關(guān)鍵字提取單元從所述第一語言字符串或所述第二語言字符串提取用于資料檢索的關(guān)鍵字,資料檢索單元利用該關(guān)鍵字進(jìn)行資料檢索。第二翻譯單元將檢索到的資料翻譯成其相對的將在顯示裝置上顯示的語言。
文檔編號G06F17/30GK101520780SQ20091012661
公開日2009年9月2日 申請日期2009年2月27日 優(yōu)先權(quán)日2008年2月29日
發(fā)明者上野晃嗣, 住田一男, 知野哲朗, 釜谷聰史 申請人:株式會社東芝