專利名稱:動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)及方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明涉及一種網(wǎng)頁翻譯技術(shù),特別涉及一種動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)及方法。
背景技術(shù):
網(wǎng)頁翻譯功能是指在不改變網(wǎng)頁格式的前提下,將瀏覽器(browser) 顯示的網(wǎng)頁上的語言文字翻譯成使用者所需要的語言文字。目前常見的網(wǎng)頁 翻譯技術(shù)多是針對以超文字標(biāo)記語言(Hyper Text Markup Language, HTML) 所寫成的網(wǎng)頁進(jìn)行翻譯,其原理系先取得網(wǎng)頁之源文件(也就是HTML檔) 的內(nèi)容,之后尋找網(wǎng)頁中需要翻譯的文字(即HTML巻標(biāo)之間的文字)進(jìn) 行翻譯,然后將翻譯的結(jié)果替代原文,并生成新的網(wǎng)頁,再指示瀏覽器顯示 新生成的網(wǎng)頁。
這種單純以HTML寫成的網(wǎng)頁一般稱之為靜態(tài)網(wǎng)頁,在客戶端(client) 僅能閱讀網(wǎng)頁上的信息,而無法透過網(wǎng)絡(luò)對網(wǎng)頁執(zhí)行任何修改動作。相對于 靜態(tài)網(wǎng)頁,另一種為動態(tài)網(wǎng)頁,其能夠?qū)⒕W(wǎng)頁與網(wǎng)站服務(wù)器上的數(shù)據(jù)庫建立 連結(jié),并且可以動態(tài)更新網(wǎng)頁上的內(nèi)容,讓客戶端與網(wǎng)站服務(wù)器端(server) 具有實時互動的效果,如在線購物、討論區(qū)及網(wǎng)絡(luò)拍賣等網(wǎng)頁,均需由動態(tài) 網(wǎng)頁來達(dá)成。
然而,動態(tài)網(wǎng)頁的源文件都是由指令碼(script)語句組成,且動態(tài)網(wǎng) 頁中的元素(如顯示在網(wǎng)頁上的文字)不是記錄在網(wǎng)頁的源文件文件中,而 是透過程序并根據(jù)一定的邏輯關(guān)系從數(shù)據(jù)庫中獲得的。也就是說,動態(tài)網(wǎng)頁 的源文件內(nèi)容和顯示于瀏覽器中的完全不同,因而無法從網(wǎng)頁的源文件中獲 得需要翻譯的文字。
由此可知,已知的網(wǎng)頁翻譯技術(shù)無法對動態(tài)網(wǎng)頁進(jìn)行翻譯,因此如何翻 譯動態(tài)網(wǎng)頁,是目前亟欲解決的問題。
發(fā)明內(nèi)容
有鑒于現(xiàn)有技術(shù)無法針對動態(tài)網(wǎng)頁進(jìn)行翻譯,本發(fā)明公開一種翻譯動態(tài)
網(wǎng)頁的系統(tǒng)及方法,其通過文件對象模型(Document Object Model, DOM) 取得動態(tài)網(wǎng)頁中欲翻譯的文字,并在進(jìn)行翻譯后將譯文置回文件對象模型取 代原文,以生成以i奪文顯示的動態(tài)網(wǎng)頁。
本發(fā)明提供一種動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其包括接收模塊、解析器(parser)、 讀取模塊以及翻譯模塊。其中,接收模塊用以接收動態(tài)網(wǎng)頁;解析器系用以 解析此動態(tài)網(wǎng)頁,取得其文件對象模型,此文件對象模型具有多個節(jié)點,而 每個節(jié)點至少包括一文字節(jié)點;讀取模塊系用以讀取并輸出這些文字節(jié)點中 的第一語言文字;翻譯模塊則是用以接收讀取模塊所輸出的第一語言文字, 并將其翻譯為第二語言文字。
本發(fā)明提供另 一種動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),適于對已被瀏覽器解析過的動態(tài) 網(wǎng)頁進(jìn)行翻譯,其中已解析的動態(tài)網(wǎng)頁于瀏覽器中儲存有 一文件對象模型, 此文件對象模型具有多個節(jié)點,且這些節(jié)點至少包括一文字節(jié)點。此動態(tài)網(wǎng) 頁翻譯系統(tǒng)包括接收模塊、解析器(parser)、讀取模塊以及翻譯模塊。其 中,讀取模塊用以從瀏覽器中讀取動態(tài)網(wǎng)頁的文件對象模型,并輸出這些文 字節(jié)點中的第一文字;翻譯模塊用以接收讀取模塊所輸出的第 一語言文字, 并將其翻譯為第二語言文字;置回模塊則是用以接收第二語言文字,并將其 置回文件對象^t型的文字節(jié)點中而取代對應(yīng)的第一語言文字。其中,瀏覽器 依據(jù)具有第二語言文字的文件對象模型重構(gòu)動態(tài)網(wǎng)頁,并顯示重構(gòu)后的動態(tài) 網(wǎng)頁。
本發(fā)明提供一種動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法,先接收一動態(tài)網(wǎng)頁,接著對此動態(tài) 網(wǎng)頁進(jìn)行解析,以取得此動態(tài)網(wǎng)頁的文件對象模型;其中,此文件對象模型 具有多個節(jié)點,且這些節(jié)點至少包括一文字節(jié)點。讀取這些文字節(jié)點中的第 一語言文字,然后再將第一語言文字翻譯為第二語言文字。
本發(fā)明所公開的系統(tǒng)與方法如上,與現(xiàn)有技術(shù)之間的差異在于本發(fā)明系 通過動態(tài)網(wǎng)頁的文件對象模型取得欲翻譯之文字,而非單純從網(wǎng)頁的HTML 內(nèi)容中擷取欲翻譯的文字。因此,本發(fā)明可有效地翻譯動態(tài)網(wǎng)頁。
圖1為本發(fā)明的第一實施例中動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法的步驟流程圖; 圖2為本發(fā)明的第二實施例中動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法的步驟流程圖; 圖3為本發(fā)明的第一實施例中動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)示意圖; 圖4為本發(fā)明的第二實施例中動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)示意圖; 圖5為本發(fā)明的第三實施例中動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)示意圖。主要組件符號說明
300動態(tài)網(wǎng)頁翻-澤系統(tǒng)
302輸入界面
304傳送模塊
310接收模塊
312解析器
330讀取模塊
340翻譯模塊
350置回模塊
360重構(gòu)模塊
370節(jié)點選取模塊
400動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)
500動態(tài)網(wǎng)頁翻i奪系統(tǒng)
510讀取模塊
512選耳又單元
520翻譯模塊
530置回模塊
600瀏覽器步驟110接收動態(tài)網(wǎng)頁;
步驟120對動態(tài)網(wǎng)頁進(jìn)行解析,以取得動態(tài)網(wǎng)頁的文件對象模型;
步驟125選取特定的文字節(jié)點;
步驟130讀取文字節(jié)點中的第一語言文字;
步驟140將第一語言文字翻譯為第二語言文字;
步驟150將第二語言文字置回文件對象模型之文字節(jié)點中,以取代第 一語言文字;
步驟160依據(jù)具有第二語言文字之文件對象模型,產(chǎn)生并顯示一已重 構(gòu)之動態(tài)網(wǎng)頁。
具體實施例方式
下面將配合附圖及實施例來詳細(xì)說明本發(fā)明的實施方式,藉此對本發(fā)明 如何應(yīng)用技術(shù)手段來解決技術(shù)問題并達(dá)成技術(shù)功效的實現(xiàn)過程能充分理解 并據(jù)以實施。
如圖1所示,為本發(fā)明的第一實施例中動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法的步驟流程 圖。參照圖1所示,本實施例的翻譯動態(tài)網(wǎng)頁的步驟系先接收一動態(tài)網(wǎng)頁(步 驟110)。此動態(tài)網(wǎng)頁可以是ASP (Active Server Pages ) 、 JSP (Java Server Pages)或超文字處理器(HypertextPreprocess, PHP)等程序語言所寫成的 網(wǎng)頁,本實施例是以可延展標(biāo)記語言(Extensible Markup Language, XML) 的文檔格式呈現(xiàn)。
然后,對此動態(tài)網(wǎng)頁進(jìn)行解析,以取得此動態(tài)網(wǎng)頁的文件對象模型 (Document Object Model, DOM)(步驟120)。其中,文件對象模型系將 動態(tài)網(wǎng)頁中的信息以樹狀結(jié)構(gòu)表述(representation)。此樹狀結(jié)構(gòu)具有多個 節(jié)點,而這些節(jié)點分別用以代表網(wǎng)頁中的各元素(element),元素節(jié)點則包 含代表此元素的屬性(property)的屬性節(jié)點,或是存有此元素之文字(text) 的文字節(jié)點。
承上述,取得文件對象模型后,接著讀取文字節(jié)點中的第一語言文字(步 驟130)。其中,讀取第一語言文字的步驟例如是透過指令碼(script)或程
8序來執(zhí)行,如Javascript、 VB script或是PHP等程序語言。本實施例中,采 用的是于步驟130中讀取文件對象模型中所有文字節(jié)點的第一語言文字,但 其并非作為本發(fā)明之限制。如圖2所示,為本發(fā)明之第二實施例中動態(tài)網(wǎng)頁 翻譯方法的步驟流程圖。在圖2中,在執(zhí)行步驟130之前,依照實際所需而 選取特定的文字節(jié)點(步驟125 ),之后再于步驟130中讀取選定之文字節(jié) 點中的第一語言文字。
再次參照如圖1,在讀取到第一語言文字后,將第一語言文字翻譯為第 二語言文字(步驟140),之后則可依據(jù)實際所需來執(zhí)行后續(xù)的程序。舉例 來說,如欲得到原文與譯文的對照表,則完成步驟140后可同時輸出相對應(yīng) 之第一語言文字與第二語言文字。然而,此作法并非用以限制本發(fā)明。在其 它實施例中,完成步驟140后尚可執(zhí)行多種不同的程序。
特別的是,本實施例在完成步驟140之后,更可以將第二語言文字置回 文件對象模型的文字節(jié)點中,以取代第一語言文字(步驟150),而置回第 二語言文字的步驟同樣可以透過指令碼或一程序執(zhí)行,如Java script、 VB script或是PHP等程序語言。然后,依據(jù)具有第二語言文字的文件對象模型, 產(chǎn)生并顯示一已重構(gòu)的動態(tài)網(wǎng)頁(步驟160)。也就是說,本實施例可在不 改動動態(tài)網(wǎng)頁的格式的前提下,重新生成并顯示以第二語言文字呈現(xiàn)的動態(tài) 網(wǎng)頁。
為使熟習(xí)此項技藝者更加清楚了解上述步驟的實行過程,下文將舉實施 例說明可用來執(zhí)行上述步驟的翻譯動態(tài)網(wǎng)頁的系統(tǒng)。
如3所示,為本發(fā)明之第 一 實施例中動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)的方塊示意圖。 請參照3圖所示,動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)300包括接收模塊310、讀取模塊330 以及翻譯模塊340。其中,接收模塊310系用以接收一動態(tài)網(wǎng)頁。如前文所 述,此動態(tài)網(wǎng)頁同樣可以由ASP、 JSP或PHP等程序語言所寫成,且其也可 以是以可延展標(biāo)記語言的文檔格式呈現(xiàn)。
另夕卜,本實施例的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)300還可以包括輸入界面302與傳
傳送模塊304會透過因特網(wǎng)送出請求(request)訊號至儲存有此動態(tài)網(wǎng)頁的 遠(yuǎn)程服務(wù)器(圖3中未標(biāo)出),而遠(yuǎn)程服務(wù)器會依據(jù)此請求信號而將此動態(tài)網(wǎng)頁傳至動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)300,并由接收模塊310接收。
接收模塊310包括一解析器(parser) 312,在接收到動態(tài)網(wǎng)頁后,會藉 由解析器312對此動態(tài)網(wǎng)頁進(jìn)行解析而取得動態(tài)網(wǎng)頁的文件對象模型,此文 件對象模型即儲存在接收模塊310中。在本實施例中,解析器312是與一般 瀏覽器內(nèi)建的解析器(如微軟的MSXML)相似。讀取模塊330是用以讀取 文件對象模型的文字節(jié)點中的第一語言文字,并將其輸出至翻譯模塊340。 其中,讀取模塊330是以指令碼(script)或程序來讀取文件對象模型中的 信息,如Javascript, VB script或是PHP等程序語言。
翻譯模塊340是用以接收讀取模塊330所輸出的第一語言文字,并將第 一語言文字翻譯為第二語言文字。熟習(xí)此技藝者應(yīng)該知道,翻譯模塊340中 儲存有至少一個翻譯詞庫,用以作為翻"^的依據(jù)。
此外,為了將動態(tài)網(wǎng)頁上的第一語言文字以對應(yīng)的第二語言文字取代, 動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)300還可以包括有置回模塊350與重構(gòu)模塊360。其中, 置回模塊350系用以接收翻譯模塊340所輸出的第二語言文字,之后再將第 二語言文字輸出至接收模塊310,并置回至文件對象模型的文件節(jié)點中,以 取代對應(yīng)的第一語言文字。如同上述,置回4莫塊350也可以利用指令碼 (script)或程序來將文件對象模型中的第一語言文字修改為第二語言文字。 在本實施例中,置回模塊350是使用Java script、 VB script或PHP等程序語 言來修改文件對象模型。
重構(gòu)模塊360則是用以接收由解析器312輸出的具有第二語言文字的文 件對象模型,并依據(jù)此文件對象模型重構(gòu)動態(tài)網(wǎng)頁,以產(chǎn)生重構(gòu)后的動態(tài)網(wǎng) 頁,而后將其顯示于使用者的終端機(jī)畫面上。在本實施例中,重構(gòu)模塊360 可以是一般人所熟知的各種網(wǎng)頁瀏覽器。也就是說,翻譯模塊340會將第二 語言文字輸出至瀏覽器中,以藉由瀏覽器來顯示以第二語言文字呈現(xiàn)的動態(tài) 網(wǎng)頁。
如圖4所示,為本發(fā)明的第二實施例中動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)示意 圖。值得一提的是,動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)400與圖3中的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng) 300相似,且兩圖式中相同的組件均以相同的標(biāo)號來表示,以下將不再贅述 這些組件的配置、功能等細(xì)節(jié)。參照圖4所示,本實施例的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)400還包括有節(jié)點選取模 塊370,用以選取特定之文字節(jié)點,而讀取模塊330系在節(jié)點選取模塊370 所選定的文字節(jié)點中讀取第一語言文字。也就是說,若僅欲針對動態(tài)網(wǎng)頁上 的一部分的第一語言文字做翻譯時,動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)400可以透過節(jié)點選 取模塊370來選取儲存有欲進(jìn)行翻譯的第一語言文字的文字節(jié)點,并于后續(xù) 藉由翻譯模塊340進(jìn)行翻譯。由此可知,在利用動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)400進(jìn)行 動態(tài)網(wǎng)頁的翻譯時,可針對欲翻譯的部分第一語言文字進(jìn)行翻譯,而無須對 動態(tài)網(wǎng)頁上的所有第一語言文字進(jìn)行翻譯,因此能夠縮短翻譯所需時間。
在前述實施例中,翻譯動態(tài)網(wǎng)頁的系統(tǒng)系提供輸入界面302來供使用者 輸入動態(tài)網(wǎng)頁的網(wǎng)址,并根據(jù)使用者所輸入的網(wǎng)址取得動態(tài)網(wǎng)頁,再對此動 態(tài)網(wǎng)頁進(jìn)行分析而得其文件對象模型。然而,在其它實施例中,本發(fā)明的翻 譯動態(tài)網(wǎng)頁的系統(tǒng)還可以直接從一般大眾所熟知的網(wǎng)頁瀏覽器中取得動態(tài) 網(wǎng)頁的文件對象模型,以下將舉實施例并配合圖式說明之。
如圖5所示,為本發(fā)明的第三實施例中動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)示意 圖。參照圖5所示,動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)500系用以對已被瀏覽器600解析過 的動態(tài)網(wǎng)頁進(jìn)行翻譯。熟知此技藝者可以知道,動態(tài)網(wǎng)頁經(jīng)由瀏覽器600解 析之后,瀏覽器600中會儲存有此動態(tài)網(wǎng)頁的文件對象模型。同樣的,此文 件對象^t型系以樹狀結(jié)構(gòu)呈現(xiàn),并具有至少 一個文字節(jié)點。
請繼續(xù)參照圖5所示,動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)500包括讀取模塊510、翻譯 模塊520以及置回模塊530。其中,讀取模塊510系用以從瀏覽器600中讀 出并儲存此動態(tài)網(wǎng)頁的文件對象模型,以及輸出文字節(jié)點內(nèi)的第 一語言文 字。本實施例的讀取模塊510讀取文件對象模型的方式與前述實施例相似, 此處不再贅述。
而且,本實施例的讀取4莫塊510可以包括一節(jié)點選取單元512,用以選 取部分的文字節(jié)點,而讀取^莫塊510即是依據(jù)節(jié)點選取單元512所選定的文 字節(jié)點,輸出其中的第一語言文字。
翻譯模塊520系用以接收讀取模塊510所輸出的第一語言文字,并將其 翻譯為第二語言文字。當(dāng)然,翻譯模塊520也可以具有至少一個翻譯詞庫。 置回模塊530則系用以接收第二語言文字,并將其輸出至讀取模塊510,以置回至文件對象模型的文字節(jié)點中,以取代對應(yīng)的第一語言文字。此處置回
模塊530藉以將文件對象模型中的第一語言文字修改為第二語言文字的方 式與前述實施例相似。
特別的是,讀取模塊510會將具有第二語言文字的文件對象模型回傳給 瀏覽器600,以使瀏覽器600可依據(jù)此文件對象模型重構(gòu)一個動態(tài)網(wǎng)頁,并 將其顯示出來。由此可知,使用者在以瀏覽器取得動態(tài)網(wǎng)頁后,即可利用翻 譯動態(tài)網(wǎng)頁系統(tǒng)500對此動態(tài)網(wǎng)頁進(jìn)行翻譯,以解決因語言不通而無法獲知 此動態(tài)網(wǎng)頁上的信息的問題。
綜上所述,可知本發(fā)明與先前技術(shù)之間的差異在于本發(fā)明系從動態(tài)網(wǎng)頁 的文件對象模型取得欲進(jìn)行翻譯的文字,再將翻譯后的文字置回文件對象模 型,并重構(gòu)以譯文呈現(xiàn)的動態(tài)網(wǎng)頁。藉此,可解決先前技術(shù)僅能針對HTML 內(nèi)之巻標(biāo)中的文字進(jìn)行翻譯,因而無法翻譯動態(tài)網(wǎng)頁的問題,進(jìn)而在不更動 網(wǎng)頁原有格式的情況下,達(dá)成翻譯動態(tài)網(wǎng)頁的功效。
雖然本發(fā)明所公開實施方式如上,以上內(nèi)容并非用以直接限定本發(fā)明的 專利保護(hù)范圍。任何本發(fā)明所屬技術(shù)領(lǐng)域中具有通常知識者,在不脫離本發(fā) 明所公開精神和范圍的前提下,可以在實施的形式上及細(xì)節(jié)上作些許之更 動。本發(fā)明之專利保護(hù)范圍,仍須以權(quán)利要求書所界定的范圍為準(zhǔn)。
權(quán)利要求
1、一種動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,包括一接收模塊,用以接收一動態(tài)網(wǎng)頁,且該接收模塊包括一解析器,用以解析該動態(tài)網(wǎng)頁,取得該動態(tài)網(wǎng)頁的一文件對象模型,其中該文件對象模型具有多個節(jié)點,且該些節(jié)點至少包括一文字節(jié)點;一讀取模塊,用以讀取并輸出該些文字節(jié)點中的一第一語言文字;以及一翻譯模塊,用以接收該第一語言文字,并將其翻譯為一第二語言文字。
2、 如權(quán)利要求1所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,包括 一置回模塊,用以接收該第二語言文字,并將其置回對應(yīng)的該些文字節(jié)點中而耳又代對應(yīng)的該第一語言文字;以及一重構(gòu)模塊,用以依據(jù)具有該第二語言文字的文件對象模型,產(chǎn)生并顯 示一已重構(gòu)的動態(tài)網(wǎng)頁。
3、 如權(quán)利要求2所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中該置回 模塊更用以4是供一指令碼或一程序,以藉其將該第 一語言文字更改為該第二 語言文字。
4、 如權(quán)利要求3所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中該指令 碼為Java指令碼或VB指令碼。
5、 如權(quán)利要求1所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中該讀取 模塊更用以提供一指令碼或一程序,以藉其來讀取該第一語言文字,其中該 指令碼為java指令碼或VB指令碼。
6、 如權(quán)利要求1所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,還包括一節(jié) 點選取模塊,用以從該些文字節(jié)點中選取至少其中之一,并將選定的該些文 字節(jié)點輸出至該讀取模塊,以供該讀取模塊讀取選定的該些文字節(jié)點中的該 第一語言文字。
7、 如權(quán)利要求1所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,還包括一輸入界面,用以供使用者輸入該動態(tài)網(wǎng)頁的網(wǎng)址;以及一傳送模塊,用以傳送一請求信號至儲存有該動態(tài)網(wǎng)頁的遠(yuǎn)程服務(wù)器, 其中該請求信號系用以請求遠(yuǎn)程服務(wù)器傳回該動態(tài)網(wǎng)頁。
8、 一種動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法,包括下列步驟 接收一動態(tài)網(wǎng)頁;解析該動態(tài)網(wǎng)頁,以取得該動態(tài)網(wǎng)頁的一文件對象模型,其中該文件對 象模型具有多個節(jié)點,且該些節(jié)點至少包括一文字節(jié)點;讀取該些文字節(jié)點中的一第一語言文字;以及 將該第一語言文字翻譯為一第二語言文字。
9、 如權(quán)利要求8所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法,其特征在于,進(jìn)一步包括 將該第二語言文字置回對應(yīng)的該些文字節(jié)點中而取代該第一語言文字;以及依據(jù)具有該第二語言文字的該文件對象模型,產(chǎn)生并顯示一已重構(gòu)的動 態(tài)網(wǎng)頁。
10、 如權(quán)利要求9所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法,其特征在于,其中將該第 二語言文字置回而取代該第 一語言文字的方法包括透過一指令碼或一程序 執(zhí)行。
11、 如權(quán)利要求IO所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法,其特征在于,其中該指 令碼為Java指令碼或VB指令碼。
12、 如權(quán)利要求8所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法,其特征在于,其中讀取該 第一語言文字的方法包括透過一指令碼或一程序執(zhí)行,其中該指令碼為Java 指令碼或VB指令碼。
13、 如權(quán)利要求8所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法,其特征在于,其中在讀取 該第一語言文字之前,更包括從該些文字節(jié)點中選取至少其中之一,而后續(xù) 則是從選定的該些文字節(jié)點中讀取該第 一語言文字。
14、 一種動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),適于對已經(jīng)由一瀏覽器解析過的一動態(tài)網(wǎng) 頁進(jìn)行翻"^,其特征在于,其中已解析的該動態(tài)網(wǎng)頁于該瀏覽器中儲存有一 文件對象模型,而該文件對象模型具有多個節(jié)點,且該些節(jié)點至少包括一文字節(jié)點,該系統(tǒng)包括一讀取模塊,用以讀取并儲存該文件對象模型,以及輸出該些文字節(jié)點 中的一第一語言文字;一翻譯模塊,用以接收該第一語言文字,并將其翻譯為一第二語言文字;以及一置回模塊,用以接收該第二語言文字,并將其置回該文件對象模型之 該些文字節(jié)點中而取代對應(yīng)之第一語言文字;其中,該瀏覽器系依據(jù)具有該第二語言文字之該文件對象模型重構(gòu)該動 態(tài)網(wǎng)頁,并顯示重構(gòu)后之動態(tài)網(wǎng)頁。
15、 如權(quán)利要求14所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中該置 回模塊更用以提供一指令碼或一程序,以藉其將該第一語言文字更改為該第 二語言文字。
16、 如權(quán)利要求15所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中該指 令碼為Java指令碼或VB指令碼。
17、 如權(quán)利要求14所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中該讀 取模塊更用以提供一指令碼或一程序,以藉其來讀取該第一語言文字,其中 該指令碼為Java指令碼或VB指令碼。
18、 如權(quán)利要求14所述的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中該讀 取模塊更包括一節(jié)點選取單元,用以從該些文字節(jié)點中選取至少其中之一 , 以使該讀取i^塊輸出選定的該些文字節(jié)點中的該第 一語言文字。
全文摘要
本發(fā)明公開了一種動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)及方法,其中的動態(tài)網(wǎng)頁翻譯方法通過文件對象模型取得動態(tài)網(wǎng)頁中欲翻譯的文字來進(jìn)行翻譯,并且在翻譯后將譯文置回文件對象模型取代原文,生成以譯文顯示的動態(tài)網(wǎng)頁。利用本發(fā)明方法,可在不變更動態(tài)網(wǎng)頁格式的前提下完成動態(tài)網(wǎng)頁的翻譯。另外,動態(tài)網(wǎng)頁翻譯系統(tǒng)可用以執(zhí)行上述步驟。
文檔編號G06F17/28GK101470705SQ20071030167
公開日2009年7月1日 申請日期2007年12月29日 優(yōu)先權(quán)日2007年12月29日
發(fā)明者徐曉燕, 邱全成 申請人:英業(yè)達(dá)股份有限公司