本發(fā)明涉及移動(dòng)終端領(lǐng)域,特別涉及一種移動(dòng)終端自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的方法及裝置。
背景技術(shù):
隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)飛速的發(fā)展,語(yǔ)音數(shù)字化及相關(guān)技術(shù)得到應(yīng)用,目前已出現(xiàn)多種語(yǔ)音技術(shù)的商業(yè)化產(chǎn)品。其中,語(yǔ)音技術(shù)包括語(yǔ)音識(shí)別、語(yǔ)意識(shí)別、語(yǔ)音翻譯和語(yǔ)音播報(bào)等與人們生活息息相關(guān)的應(yīng)用,語(yǔ)音智能化已成為現(xiàn)實(shí),并且開(kāi)始實(shí)用化和商業(yè)化。
移動(dòng)設(shè)備的語(yǔ)音技術(shù)也得到了快速的發(fā)展,人們逐漸開(kāi)始對(duì)語(yǔ)音有更高的要求,以及更高的語(yǔ)音用戶體驗(yàn)。
然而,當(dāng)用戶使用語(yǔ)音翻譯軟件時(shí),特別是在異國(guó)他鄉(xiāng)使用語(yǔ)音翻譯軟件時(shí),需要手動(dòng)選擇翻譯的目標(biāo)語(yǔ)音,操作繁瑣,降低了用戶體驗(yàn)。因此,需要使移動(dòng)終端的語(yǔ)音翻譯更加智能化。也就是說(shuō),目前的翻譯軟件普遍需要用戶選擇目標(biāo)語(yǔ)言,或者直接設(shè)置為翻譯軟件的默認(rèn)目標(biāo)語(yǔ)音,因此需要用戶使用手動(dòng)方式操作選擇目標(biāo)語(yǔ)言,智能程度低,,用戶體驗(yàn)有待提升。
技術(shù)實(shí)現(xiàn)要素:
根據(jù)本發(fā)明實(shí)施例提供的技術(shù)方案解決的技術(shù)問(wèn)題是如何在語(yǔ)音翻譯時(shí)實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語(yǔ)言的自動(dòng)設(shè)置。
根據(jù)本發(fā)明實(shí)施例提供的移動(dòng)終端自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ) 言的方法,包括:
當(dāng)移動(dòng)終端啟動(dòng)語(yǔ)音翻譯功能時(shí),獲取所述移動(dòng)終端所在位置;
根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置,得到所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言;
根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,確定語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
優(yōu)選地,所述的獲取所述移動(dòng)終端所在位置的步驟包括:
移動(dòng)終端利用其全球定位系統(tǒng)gps導(dǎo)航功能,獲取其gps位置。
優(yōu)選地,所述的根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,確定語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的步驟包括:
所述移動(dòng)終端判斷其所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言是否與其系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致;
若所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與其系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言不一致,則將所述當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
優(yōu)選地,所述的根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,確定語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的步驟還包括:
若所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與其系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致,則所述移動(dòng)終端對(duì)終端用戶語(yǔ)意中的目標(biāo)語(yǔ)言命令進(jìn)行識(shí)別,并將所識(shí)別的目標(biāo)語(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
優(yōu)選地,所述的根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,確定語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的步驟還包括:
若所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與其系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致,則所述移動(dòng)終端對(duì)目標(biāo)用戶的語(yǔ)言進(jìn)行識(shí)別,并將所識(shí)別的目標(biāo)用戶的語(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
根據(jù)本發(fā)明實(shí)施例提供的存儲(chǔ)介質(zhì),其存儲(chǔ)用于實(shí)現(xiàn)上述的移動(dòng)終端自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的方法的程序。
根據(jù)本發(fā)明實(shí)施例提供的移動(dòng)終端自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ) 言的裝置,包括:
地理位置獲取模塊,用于當(dāng)移動(dòng)終端啟動(dòng)語(yǔ)音翻譯功能時(shí),獲取所述移動(dòng)終端所在位置;
當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言確定模塊,用于根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置,得到所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言;
目標(biāo)語(yǔ)言確定模塊,用于根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,確定語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
優(yōu)選地,所述地理位置獲取模塊利用移動(dòng)終端的全球定位系統(tǒng)gps導(dǎo)航功能,獲取移動(dòng)終端的gps位置。
優(yōu)選地,所述目標(biāo)語(yǔ)言確定模塊判斷所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言是否與系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致,若不一致,則將所述當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
優(yōu)選地,所述目標(biāo)語(yǔ)言確定模塊在所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致時(shí),對(duì)終端用戶語(yǔ)意中的目標(biāo)語(yǔ)言命令進(jìn)行識(shí)別,并將所識(shí)別的目標(biāo)語(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
優(yōu)選地,所述目標(biāo)語(yǔ)言確定模塊所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致時(shí),對(duì)目標(biāo)用戶的語(yǔ)言進(jìn)行識(shí)別,并將所識(shí)別的目標(biāo)用戶的語(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
本發(fā)明實(shí)施例提供的技術(shù)方案具有如下有益效果:
本發(fā)明實(shí)施例通過(guò)移動(dòng)終端的位置,確定目標(biāo)語(yǔ)言,達(dá)到語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的自動(dòng)化選擇的目的,提高了翻譯的智能性,提升了用戶翻譯體驗(yàn)。
附圖說(shuō)明
圖1是本發(fā)明實(shí)施例提供的移動(dòng)終端自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的方法框圖;
圖2是本發(fā)明實(shí)施例提供的移動(dòng)終端自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)音翻譯的目標(biāo) 語(yǔ)言的裝置框圖;
圖3是本發(fā)明實(shí)施例提供的翻譯軟件的自動(dòng)輸出目標(biāo)語(yǔ)言的框圖;
圖4是本發(fā)明實(shí)施例提供的目標(biāo)語(yǔ)言識(shí)別具體實(shí)現(xiàn)流程圖。
具體實(shí)施方式
以下結(jié)合附圖對(duì)本發(fā)明的優(yōu)選實(shí)施例進(jìn)行詳細(xì)說(shuō)明,應(yīng)當(dāng)理解,以下所說(shuō)明的優(yōu)選實(shí)施例僅用于說(shuō)明和解釋本發(fā)明,并不用于限定本發(fā)明。
圖1是本發(fā)明實(shí)施例提供的移動(dòng)終端自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的方法框圖,如圖1所示,步驟包括:
步驟s101當(dāng)移動(dòng)終端啟動(dòng)語(yǔ)音翻譯功能時(shí),獲取所述移動(dòng)終端所在位置。
具體地說(shuō),移動(dòng)終端利用其全球定位系統(tǒng)(globalpositionsystem,gps)導(dǎo)航功能,獲取其gps位置。
步驟s102:根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置,得到所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言。
具體地說(shuō),根據(jù)移動(dòng)終端所在的gps位置,確定具體所在的國(guó)家或地域,從而確定該國(guó)家或地域使用的語(yǔ)言。
步驟s103:根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,確定語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
具體地說(shuō),所述移動(dòng)終端通過(guò)比較其所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與其系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言,判斷當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言是否與系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致,若當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言不一致,則將所述當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。例如,移動(dòng)終端的系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言為中文,終端用戶從中國(guó)到日本,移動(dòng)終端根據(jù)其所在的gps位置確定其位于日本,當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言即日語(yǔ),此時(shí)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言不一致,因此移動(dòng)終端確認(rèn)終端用戶在 該語(yǔ)言環(huán)境下期望的目標(biāo)語(yǔ)言為當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,并自動(dòng)設(shè)置翻譯工具的目標(biāo)語(yǔ)言為日文,而系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言為中文。
若所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與其系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致,則所述移動(dòng)終端對(duì)終端用戶語(yǔ)意中的目標(biāo)語(yǔ)言命令進(jìn)行識(shí)別,并將所識(shí)別的目標(biāo)語(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。例如,移動(dòng)終端的系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言為中文,移動(dòng)終端根據(jù)其所在的gps位置確定其位于中國(guó)北京,此時(shí),如果終端用戶需要與已知外方的目標(biāo)用戶交流,例如目標(biāo)用戶為日本人,那么終端用戶可以通過(guò)語(yǔ)音輸入方式將目標(biāo)語(yǔ)言設(shè)置為日文,例如“將中文翻譯成日文”,移動(dòng)終端通過(guò)識(shí)別終端用戶語(yǔ)意,確認(rèn)終端用戶在該語(yǔ)言環(huán)境下期望的目標(biāo)語(yǔ)言為日語(yǔ),此時(shí)自動(dòng)設(shè)置翻譯工具的目標(biāo)語(yǔ)言為日文,而系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言為中文。
若所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與其系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致,所述移動(dòng)終端還可以對(duì)目標(biāo)用戶的語(yǔ)言進(jìn)行識(shí)別,并將所識(shí)別的目標(biāo)用戶的語(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。例如,移動(dòng)終端的系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言為中文,移動(dòng)終端根據(jù)其所在的gps位置確定其位于中國(guó)北京,如果終端用戶需要與未知外方的目標(biāo)用戶交流,例如終端用戶不知道目標(biāo)用戶所使用的語(yǔ)言,此時(shí)移動(dòng)終端通過(guò)識(shí)別目標(biāo)用戶語(yǔ)言的特性,識(shí)別出目標(biāo)用戶所使用的語(yǔ)言,例如阿拉伯語(yǔ),那么移動(dòng)終端確認(rèn)終端用戶在該語(yǔ)言環(huán)境下期望的目標(biāo)語(yǔ)言為阿拉伯語(yǔ),并將該語(yǔ)言自動(dòng)設(shè)置為翻譯工具的目標(biāo)語(yǔ)言。
在移動(dòng)終端系統(tǒng)支持的情況下,本實(shí)施例不僅適用于不同語(yǔ)言,也適用于方言。
本發(fā)明實(shí)施例通過(guò)將移動(dòng)終端的位置和語(yǔ)意識(shí)別相結(jié)合,自動(dòng)識(shí)別目標(biāo)語(yǔ)言,達(dá)到語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的自動(dòng)化選擇的目的,提高了翻譯的智能性,提升了用戶翻譯體驗(yàn)。
本領(lǐng)域普通技術(shù)人員可以理解,實(shí)現(xiàn)上述實(shí)施例方法中的全部或部分步驟是可以通過(guò)程序來(lái)指令相關(guān)的硬件來(lái)完成,所述的程序可以存儲(chǔ)于計(jì)算機(jī)可讀取存儲(chǔ)介質(zhì)中,該程序在執(zhí)行時(shí),包括步驟s101至步驟s103。其中,所述的存儲(chǔ)介質(zhì)可以為rom/ram、磁碟、光盤(pán)等。
圖2是本發(fā)明實(shí)施例提供的移動(dòng)終端自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的裝置框圖,如圖2所示,包括:
地理位置獲取模塊,用于當(dāng)移動(dòng)終端啟動(dòng)語(yǔ)音翻譯功能時(shí),獲取所述移動(dòng)終端所在位置。具體地說(shuō),利用移動(dòng)終端的全球定位系統(tǒng)gps導(dǎo)航功能,獲取移動(dòng)終端的gps位置。
當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言確定模塊,用于根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置,得到所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言。
目標(biāo)語(yǔ)言確定模塊,用于根據(jù)所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,確定語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
目標(biāo)語(yǔ)言確定模塊確定語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的方式包括:
方式一:目標(biāo)語(yǔ)言確定模塊判斷所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言是否與系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致,若不一致,則將所述當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
方式二:終端用戶了解目標(biāo)用戶所使用的語(yǔ)言時(shí)的處理方式。
目標(biāo)語(yǔ)言確定模塊在所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致時(shí),對(duì)終端用戶語(yǔ)意中的目標(biāo)語(yǔ)言命令進(jìn)行識(shí)別,并將所識(shí)別的目標(biāo)語(yǔ)言確定為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
方式三:終端用戶不知道目標(biāo)用戶所使用的語(yǔ)言時(shí)的處理方式。
目標(biāo)語(yǔ)言確定模塊所述移動(dòng)終端所在位置的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言一致時(shí),對(duì)目標(biāo)用戶的語(yǔ)言進(jìn)行識(shí)別,并將所識(shí)別的目標(biāo)用戶的語(yǔ)言設(shè)置為語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言。
在相關(guān)翻譯軟件中使用本發(fā)明實(shí)施例提供的方案,能夠使翻譯軟件具備自動(dòng)識(shí)別和鎖定翻譯目標(biāo)語(yǔ)言的功能。
本發(fā)明實(shí)施例基于位置信息和系統(tǒng)設(shè)置信息結(jié)合語(yǔ)意識(shí)別實(shí)現(xiàn)語(yǔ)音翻譯軟件中目標(biāo)語(yǔ)言的自動(dòng)識(shí)別和處理功能。下面結(jié)合圖3和圖4做進(jìn)一步說(shuō)明。
圖3是本發(fā)明實(shí)施例提供的翻譯軟件中的自動(dòng)輸出目標(biāo)語(yǔ)言的 框圖,如圖3所示,該系統(tǒng)主要基于移動(dòng)終端平臺(tái),包括翻譯軟件應(yīng)用,gps數(shù)據(jù)信息,操作系統(tǒng),用戶語(yǔ)音輸入,簡(jiǎn)單語(yǔ)意識(shí)別,最后自動(dòng)識(shí)別目標(biāo)語(yǔ)音輸出,實(shí)現(xiàn)翻譯目標(biāo)語(yǔ)言自動(dòng)化選擇的目的。具體地說(shuō),在移動(dòng)終端操作系統(tǒng)上運(yùn)行的翻譯軟件應(yīng)用根據(jù)輸入的移動(dòng)終端通過(guò)gps功能得到的當(dāng)前所在的gps位置數(shù)據(jù)和通過(guò)對(duì)用戶輸入語(yǔ)音進(jìn)行簡(jiǎn)單語(yǔ)意識(shí)別得到的用戶語(yǔ)意,確定翻譯軟件應(yīng)用的目標(biāo)語(yǔ)言,并按照所設(shè)置的目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行翻譯并輸出語(yǔ)音。
圖4是本發(fā)明實(shí)施例提供的目標(biāo)語(yǔ)言識(shí)別具體實(shí)現(xiàn)流程圖,如圖4所示,步驟包括:
步驟s201:移動(dòng)終端開(kāi)啟翻譯軟件。
步驟s202:移動(dòng)終端獲取移動(dòng)終端地理位置信息,即gps位置數(shù)據(jù)。
步驟s203:移動(dòng)終端根據(jù)該gps數(shù)據(jù)確定該地理位置使用的語(yǔ)言,即當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言。
步驟s204:移動(dòng)終端判斷系統(tǒng)默認(rèn)語(yǔ)言是否為該地理位置使用的語(yǔ)言,若是,則執(zhí)行步驟206,否則執(zhí)行步驟s205。
步驟s205:將翻譯軟件的目標(biāo)語(yǔ)言設(shè)置為當(dāng)前位置語(yǔ)言,即當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言。
步驟s206:對(duì)用戶語(yǔ)音中的翻譯目標(biāo)語(yǔ)意進(jìn)行識(shí)別判斷。
步驟s207:移動(dòng)終端判斷用戶語(yǔ)音語(yǔ)意是否有想翻譯成的具體語(yǔ)言或命令,若有,則執(zhí)行步驟s208,否則執(zhí)行步驟s209。
例如,終端用戶語(yǔ)音輸入“將中文翻譯成英文”,此時(shí)用戶語(yǔ)意中含有目標(biāo)語(yǔ)言命令,即將目標(biāo)語(yǔ)言設(shè)置為英文,此時(shí)執(zhí)行步驟s208,設(shè)置目標(biāo)語(yǔ)言為英文。
例如,移動(dòng)終端判斷當(dāng)前需要與終端用戶進(jìn)行交流的目標(biāo)用戶所使用的語(yǔ)言為“英文”,此時(shí)移動(dòng)終端將目標(biāo)語(yǔ)言設(shè)置為英文。
步驟s208:移動(dòng)終端按照用戶語(yǔ)意中想翻譯的語(yǔ)言,設(shè)置目標(biāo) 語(yǔ)言。
步驟s209:移動(dòng)終端將系統(tǒng)默認(rèn)的翻譯語(yǔ)言設(shè)置為目標(biāo)語(yǔ)言。
也就是說(shuō),在啟動(dòng)語(yǔ)音翻譯時(shí),首先獲取用戶的地理位置信息,在根據(jù)地理位置信息或者國(guó)籍信息判斷當(dāng)前位置使用的語(yǔ)言(支持的情況可以是方言或者國(guó)家語(yǔ)音),然后再根據(jù)用戶終端系統(tǒng)的語(yǔ)音配置信息(一般用戶的系統(tǒng)語(yǔ)言是用戶使用的語(yǔ)言),根據(jù)這兩者的差異為用戶設(shè)置需要翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言??赡艽嬖谟袔追N情況:一是用戶系統(tǒng)語(yǔ)言與用戶所在位置的語(yǔ)言不同,在沒(méi)有其他特別的情況下翻譯目標(biāo)語(yǔ)言為該地理位置當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)音。二是,當(dāng)用戶系統(tǒng)語(yǔ)言與用戶位置語(yǔ)言相同時(shí),例如用戶在自己的國(guó)家,如果用戶需要為其他外來(lái)人員翻譯,此時(shí)也有兩種情況:1,用戶知道目標(biāo)語(yǔ)言,因此用戶語(yǔ)意中含有目標(biāo)語(yǔ)言命令。2,用戶不知道目標(biāo)語(yǔ)言,移動(dòng)終端可以根據(jù)目標(biāo)對(duì)象語(yǔ)言的特性設(shè)置目標(biāo)語(yǔ)言。
綜上所述,本發(fā)明的實(shí)施例具有以下技術(shù)效果:
通過(guò)本發(fā)明實(shí)施例提供的移動(dòng)終端自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)音翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言的方法及裝置,用戶在持有該功能的語(yǔ)音翻譯移動(dòng)設(shè)備,在陌生的環(huán)境需要進(jìn)行語(yǔ)音翻譯時(shí),移動(dòng)設(shè)備能夠自動(dòng)選擇對(duì)外目標(biāo)語(yǔ)言并進(jìn)行翻譯,即打開(kāi)翻譯軟件自動(dòng)識(shí)別想要翻譯的語(yǔ)言,不需要手動(dòng)選擇需要翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言,使翻譯更加智能化和人性化,增強(qiáng)了用戶的體驗(yàn)。
盡管上文對(duì)本發(fā)明進(jìn)行了詳細(xì)說(shuō)明,但是本發(fā)明不限于此,本技術(shù)領(lǐng)域技術(shù)人員可以根據(jù)本發(fā)明的原理進(jìn)行各種修改。因此,凡按照本發(fā)明原理所作的修改,都應(yīng)當(dāng)理解為落入本發(fā)明的保護(hù)范圍。