亚洲成年人黄色一级片,日本香港三级亚洲三级,黄色成人小视频,国产青草视频,国产一区二区久久精品,91在线免费公开视频,成年轻人网站色直接看

機(jī)器翻譯方法、裝置及終端設(shè)備與流程

文檔序號:12063658閱讀:290來源:國知局
機(jī)器翻譯方法、裝置及終端設(shè)備與流程

本發(fā)明涉及機(jī)器學(xué)習(xí)技術(shù)領(lǐng)域,尤其涉及一種機(jī)器翻譯方法、裝置及終端設(shè)備。



背景技術(shù):

隨著科技的不斷發(fā)展,在因特網(wǎng)開放的網(wǎng)絡(luò)下,基于瀏覽器/服務(wù)器應(yīng)用方式是實(shí)現(xiàn)消費(fèi)者的網(wǎng)上購物、商戶之間的網(wǎng)上交易和在線電子支付以及各種商務(wù)活動、交易活動、金融活動等活動的一種新型的商業(yè)運(yùn)營模式。

在該新型的商業(yè)運(yùn)營模式中,會有不同國家的客戶,通常是通過機(jī)器翻譯的方式將某一語言翻譯成多個國家的語言,以滿足不同客戶的需求。機(jī)器翻譯是利用計(jì)算機(jī)對人類自然語言進(jìn)行自動翻譯的技術(shù),是利用計(jì)算機(jī)把一種自然語言轉(zhuǎn)換成另一種自然語言的過程。具體為:當(dāng)客戶輸入一段文本信息之后,通過機(jī)器翻譯直接對該文本信息進(jìn)行翻譯,從而獲取到該文本信息對應(yīng)的翻譯結(jié)果,但是,在機(jī)器翻譯的過程中,會因?yàn)槲谋拘畔⒌奶厥庠~匯,例如地名、人名等,使得翻譯的結(jié)果不準(zhǔn)確。

因此,采用現(xiàn)有的機(jī)器翻譯方式,使得翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確率不高。



技術(shù)實(shí)現(xiàn)要素:

本發(fā)明提供一種機(jī)器翻譯方法、裝置及終端設(shè)備,以提高翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。

本發(fā)明實(shí)施例提供一種機(jī)器翻譯方法,包括:

接收待翻譯的文本信息;

提取所述文本信息中的預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯;

通過預(yù)設(shè)模板庫獲取所述預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,并通過解碼器獲取的所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,所述預(yù)設(shè)模板庫用于存儲預(yù)設(shè)類型詞匯及其對應(yīng)的翻譯結(jié)果;

根據(jù)所述預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定所述文本信息的翻譯結(jié)果。

在本發(fā)明一實(shí)施例中,所述通過預(yù)設(shè)模板庫獲取所述預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,包括:

將所述預(yù)設(shè)類型詞匯與所述預(yù)設(shè)模板庫中的預(yù)設(shè)類型詞匯進(jìn)行匹配;

根據(jù)匹配結(jié)果獲取所述預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果。

在本發(fā)明一實(shí)施例中,所述通過解碼器獲取的所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,包括:

通過所述解碼器對應(yīng)的預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型獲取所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,所述預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型為下述至少一種機(jī)器翻譯模型:

反向轉(zhuǎn)錄語法模型;

括號轉(zhuǎn)錄語法模型;

最大熵括號轉(zhuǎn)錄語法模型。

在本發(fā)明一實(shí)施例中,所述通過解碼器獲取的所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果之后,還包括:

判斷所述其他類型詞匯的屬性與所述預(yù)設(shè)類型詞匯的屬性是否相同;

若是,將所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果存儲至所述預(yù)設(shè)模板庫中。

在本發(fā)明一實(shí)施例中,還包括:

預(yù)先建立所述預(yù)設(shè)模板庫。

本發(fā)明實(shí)施例還提供一種機(jī)器翻譯裝置,包括:

接收模塊,用于接收待翻譯的文本信息;

提取模塊,用于提取所述文本信息中的預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯;

獲取模塊,用于通過預(yù)設(shè)模板庫獲取所述預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,并通過解碼器獲取的所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,所述預(yù)設(shè)模板庫用于存儲預(yù)設(shè)類型詞匯及其對應(yīng)的翻譯結(jié)果;

確定模塊,用于根據(jù)所述預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定所述文本信息的翻譯結(jié)果。

在本發(fā)明一實(shí)施例中,所述獲取模塊,具體用于將所述預(yù)設(shè)類型詞匯與所述預(yù)設(shè)模板庫中的預(yù)設(shè)類型詞匯進(jìn)行匹配;根據(jù)匹配結(jié)果獲取所述預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果。

在本發(fā)明一實(shí)施例中,所述獲取模塊,具體用于通過所述解碼器對應(yīng)的預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型獲取所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,所述預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型為下述至少一種機(jī)器翻譯模型:

反向轉(zhuǎn)錄語法模型;

括號轉(zhuǎn)錄語法模型;

最大熵括號轉(zhuǎn)錄語法模型。

在本發(fā)明一實(shí)施例中,存儲模塊,用于判斷所述其他類型詞匯的屬性與所述預(yù)設(shè)類型詞匯的屬性是否相同;若是,將所述其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果存儲至所述預(yù)設(shè)模板庫中。

在本發(fā)明一實(shí)施例中,還包括:

建立模塊,用于預(yù)先建立所述預(yù)設(shè)模板庫。

本發(fā)明實(shí)施例還提供一種終端設(shè)備,包括:

上述任一實(shí)施例所述的機(jī)器翻譯裝置。

本發(fā)明實(shí)施例機(jī)器翻譯方法、裝置及終端設(shè)備,在接收到待翻譯的文本信息之后,先提取文本信息中的預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯;再對預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯通過不同的方式進(jìn)行翻譯,對于預(yù)設(shè)類型詞匯可以直接通過預(yù)設(shè)模板庫獲取該預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,對于其他類型的詞匯可以通過解碼器進(jìn)行翻譯,再根據(jù)預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果,從而提高了翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。

附圖說明

為了更清楚地說明本發(fā)明實(shí)施例或現(xiàn)有技術(shù)中的技術(shù)方案,下面將對實(shí)施例或現(xiàn)有技術(shù)描述中所需要使用的附圖做一簡單地介紹,顯而易見地,下面描述中的附圖是本發(fā)明的一些實(shí)施例,對于本領(lǐng)域普通技術(shù)人員來講,在不付出創(chuàng)造性勞動性的前提下,還可以根據(jù)這些附圖獲得其他的附圖。

圖1為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種機(jī)器翻譯方法的流程示意圖;

圖2為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種機(jī)器翻譯方法的流程示意圖;

圖3為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種機(jī)器翻譯裝置的結(jié)構(gòu)示意圖;

圖4為發(fā)明實(shí)施例提供的另一種機(jī)器翻譯裝置的結(jié)構(gòu)示意圖;

圖5為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種終端設(shè)備的結(jié)構(gòu)示意圖。

具體實(shí)施方式

為使本發(fā)明實(shí)施例的目的、技術(shù)方案和優(yōu)點(diǎn)更加清楚,下面將結(jié)合本發(fā)明實(shí)施例中的附圖,對本發(fā)明實(shí)施例中的技術(shù)方案進(jìn)行清楚、完整地描述,顯然,所描述的實(shí)施例是本發(fā)明一部分實(shí)施例,而不是全部的實(shí)施例。基于本發(fā)明中的實(shí)施例,本領(lǐng)域普通技術(shù)人員在沒有做出創(chuàng)造性勞動前提下所獲得的所有其他實(shí)施例,都屬于本發(fā)明保護(hù)的范圍。

本發(fā)明的說明書和權(quán)利要求書及上述附圖中的術(shù)語“第一”、“第二”、“第三”、“第四”等(如果存在)是用于區(qū)別類似的對象,而不必用于描述特定的順序或先后次序。應(yīng)該理解這樣使用的數(shù)據(jù)在適當(dāng)情況下可以互換,以便這里描述的本發(fā)明的實(shí)施例,例如能夠以除了在這里圖示或描述的那些以外的順序?qū)嵤?。此外,術(shù)語“包括”和“具有”以及他們的任何變形,意圖在于覆蓋不排他的包含,例如,包含了一系列步驟或單元的過程、方法、系統(tǒng)、產(chǎn)品或設(shè)備不必限于清楚地列出的那些步驟或單元,而是可包括沒有清楚地列出的或?qū)τ谶@些過程、方法、產(chǎn)品或設(shè)備固有的其它步驟或單元。

需要說明的是,下面這幾個具體的實(shí)施例可以相互結(jié)合,對于相同或相似的概念或過程可能在某些實(shí)施例中不再贅述。

圖1為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種機(jī)器翻譯方法的流程示意圖,該機(jī)器翻譯方法可以由機(jī)器翻譯裝置執(zhí)行,可選的,該機(jī)器翻譯裝置可以獨(dú)立設(shè)置,也可以集成在處理器中,在此,本發(fā)明不做具體限制。請參見圖1所示,本發(fā)明實(shí)施例只是以圖1為例進(jìn)行說明,但并不代表本發(fā)明僅局限于此。該機(jī)器翻譯方法可以包括:

S101、接收待翻譯的文本信息。

示例的,該文本信息可以為包含地名,人名等預(yù)設(shè)類型詞匯的文本信息,也可以為非常規(guī)語序的文本信息。當(dāng)然,本發(fā)明實(shí)施例只是以此為例進(jìn)行說明,但并不代表本發(fā)明僅局限于此。

S102、提取文本信息中的預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯。

其中,預(yù)設(shè)類型詞匯可以為人名,地名、商品名或建筑名等,當(dāng)然,本發(fā)明實(shí)施例只是以預(yù)設(shè)類型詞匯為人名,地名、商品名或建筑名為例進(jìn)行說明,但并不代表本發(fā)明僅局限于此。其他類型詞匯可以為常用詞匯,例如,你,我、她等普通常用名詞,或者,喜歡,討厭等普通常用動詞等,當(dāng)然也可以為漂亮的,鮮艷的等普通常用形成詞等,在此,本發(fā)明不做進(jìn)一步地限制。

S103、通過預(yù)設(shè)模板庫獲取預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,并通過解碼器獲取的其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果。

其中,預(yù)設(shè)模板庫用于存儲預(yù)設(shè)類型詞匯及其對應(yīng)的翻譯結(jié)果。

在本發(fā)明實(shí)施例中,對于提取到的預(yù)設(shè)類型的詞匯,可以直接通過預(yù)設(shè)模板庫獲取預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,從而避免將該預(yù)設(shè)類型的詞匯通過解碼器翻譯而使得翻譯結(jié)果不準(zhǔn)確,對于常用的其他類型詞匯,可以直接通過解碼器獲取的其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,從而提高了存儲預(yù)設(shè)類型詞匯翻譯的準(zhǔn)確性。

S104、根據(jù)預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果。

在分別獲取到預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果之后,就可以對預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果進(jìn)行處理,從而根據(jù)預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果,從而提高了文本信息的翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。

本發(fā)明實(shí)施例提供的機(jī)器翻譯方法,在接收到待翻譯的文本信息之后,先提取文本信息中的預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯;再對預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯通過不同的方式進(jìn)行翻譯,對于預(yù)設(shè)類型詞匯可以直接通過預(yù)設(shè)模板庫獲取該預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,對于其他類型的詞匯可以通過解碼器進(jìn)行翻譯,再根據(jù)預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果,從而提高了翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。

基于圖1對應(yīng)的實(shí)施例,在圖1對應(yīng)的實(shí)施例的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步地,請參見圖2所示,圖2為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種機(jī)器翻譯方法的流程示意圖,當(dāng)然,本發(fā)明實(shí)施例只是以圖2為例進(jìn)行說明,但并不代表本發(fā)明僅局限于此。該機(jī)器翻譯方法可以包括:

S201、預(yù)先建立預(yù)設(shè)模板庫。

其中,預(yù)設(shè)模板庫用于存儲預(yù)設(shè)類型詞匯及其對應(yīng)的翻譯結(jié)果。

示例的,預(yù)設(shè)模板庫中可以存儲一些人名,地名、商品名或建筑名等預(yù)設(shè)類型詞匯及其對應(yīng)的翻譯結(jié)果。例如,預(yù)設(shè)模板庫中存儲有預(yù)設(shè)類型詞匯:人名A、人名B、人名C、地名D、地名E、地名F、建筑名G及建筑名H,此外,還存儲了該預(yù)設(shè)類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果:人名A對應(yīng)的翻譯結(jié)果為a、人名B對應(yīng)的翻譯結(jié)果為b、人名C對應(yīng)的翻譯結(jié)果為c、地名D對應(yīng)的翻譯結(jié)果為d、地名E對應(yīng)的翻譯結(jié)果為e、地名F對應(yīng)的翻譯結(jié)果為f、建筑名G對應(yīng)的翻譯結(jié)果為g及建筑名H對應(yīng)的翻譯結(jié)果為h。當(dāng)然,本發(fā)明實(shí)施例只是以該預(yù)設(shè)模板庫為例進(jìn)行說明,但并不代表本發(fā)明僅局限于此。

S202、接收待翻譯的文本信息。

示例的,在本發(fā)明實(shí)施例中,以包含人名,地名及建筑名的預(yù)設(shè)類型詞匯的文本信息為例進(jìn)行說明,該文本信息可以為:我的名字是B,我的家鄉(xiāng)是D,我的辦公室在H大廈。當(dāng)然,本發(fā)明實(shí)施例只是以該文本信息為例進(jìn)行說明,但并不代表本發(fā)明僅局限于此。

S203、提取文本信息中的預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯。

在獲取到文本信息:我的名字是B,我的家鄉(xiāng)是D,我的辦公室在H大廈,之后,就可以提取該文本信息中的預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯。示例的,在本發(fā)明實(shí)施例中,提取到的預(yù)設(shè)類型詞匯為:B、D及H,其他類型詞匯為:我的、名字、是、家鄉(xiāng)、辦公室、在、大廈。

S204、通過預(yù)設(shè)模板庫獲取預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果。

可選的,在本發(fā)明實(shí)施例中,S204通過預(yù)設(shè)模板庫獲取預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,可以通過以下方式實(shí)現(xiàn),具體如下:

將預(yù)設(shè)類型詞匯與預(yù)設(shè)模板庫中的預(yù)設(shè)類型詞匯進(jìn)行匹配,并根據(jù)匹配結(jié)果獲取預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果。

示例的,在獲取到預(yù)設(shè)類型詞匯B、D及H之后,將該預(yù)設(shè)類型詞匯B、D及H與預(yù)設(shè)模板庫中預(yù)先存儲的預(yù)設(shè)類型詞匯進(jìn)行匹配,若預(yù)設(shè)模板庫中預(yù)先存儲有B、D及H對應(yīng)的翻譯結(jié)果,則匹配成功,預(yù)設(shè)模板庫中預(yù)先存儲有B、D及H對應(yīng)的翻譯結(jié)果b、d及h即為該預(yù)設(shè)類型詞匯B、D及H對應(yīng)的翻譯結(jié)果,具體為:B對應(yīng)的翻譯結(jié)果為b,D對應(yīng)的翻譯結(jié)果為d,H對應(yīng)的翻譯結(jié)果為h,從而避免將該預(yù)設(shè)類型的詞匯B、D及H通過解碼器翻譯而使得翻譯結(jié)果不準(zhǔn)確,從而提高了存儲預(yù)設(shè)類型詞匯B、D及H翻譯的準(zhǔn)確性。

S205、通過解碼器獲取的其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果。

可選的,在本發(fā)明實(shí)施例中,可以通過解碼器對應(yīng)的預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型獲取其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型為下述至少一種機(jī)器翻譯模型:反向轉(zhuǎn)錄語法模型;括號轉(zhuǎn)錄語法模型;最大熵括號轉(zhuǎn)錄語法模型。

示例的,在獲取到其他類型詞匯我的、名字、是、家鄉(xiāng)、辦公室、在及大廈之后,可以直接將該其他類型詞匯我的、名字、是、家鄉(xiāng)、辦公室、在及大廈通過解碼器對應(yīng)的預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型獲取其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果。例如,我的對應(yīng)的翻譯結(jié)果為my,名字對應(yīng)的翻譯結(jié)果為name,是對應(yīng)的is,家鄉(xiāng)對應(yīng)的翻譯結(jié)果為hometown,辦公室對應(yīng)的翻譯結(jié)果為office,在對應(yīng)的翻譯結(jié)果為in,大廈對應(yīng)的翻譯結(jié)果為building。當(dāng)然,本發(fā)明實(shí)施例只是以翻譯結(jié)果為英語為例進(jìn)行說明,當(dāng)然,也可以為其他類型的語言,在此,本發(fā)明不做進(jìn)一步地限制。

需要說明的是,在本發(fā)明實(shí)施例中,S204與S205之前并無先后順序,可以先執(zhí)行S204,再執(zhí)行S205,當(dāng)然,也可以限制S205,再執(zhí)行S204,本發(fā)明實(shí)施例只是以先執(zhí)行S204,再執(zhí)行S205為例進(jìn)行說明,但并不代表本發(fā)明僅局限于此。

S206、根據(jù)預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果。

在分別獲取到該預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果之后,就可以對預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果進(jìn)行處理,從而根據(jù)預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果。

示例的,在獲取到預(yù)設(shè)類型詞匯B、D及H對應(yīng)的翻譯結(jié)果,及其他類型詞匯我的、名字、是、家鄉(xiāng)、辦公室、在及大廈對應(yīng)的翻譯結(jié)果之后,就可以獲取該文本信息:我的名字是B,我的家鄉(xiāng)是D,我的辦公室在H大廈的翻譯結(jié)果,該文本信息對應(yīng)的翻譯結(jié)果為:my name is b,my hometown is d,my office in the building of h,從而提高了翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。

進(jìn)一步地,S206根據(jù)預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果之后,還可以包括:

S207、判斷其他類型詞匯的屬性與預(yù)設(shè)類型詞匯的屬性是否相同;若是,將其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果存儲至預(yù)設(shè)模板庫中。

示例的,通過判斷其他類型詞匯的屬性與預(yù)設(shè)模板庫中預(yù)設(shè)類型詞匯的屬性是否相同,若相同,例如,其他類型詞匯的屬性也為地名,人名或者建筑名,則將該其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果存儲至預(yù)設(shè)模板庫中,以便下次可以直接根據(jù)預(yù)設(shè)模板庫中直接獲取其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,從而可以提高翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。

在實(shí)際應(yīng)用過程中,在接收到待翻譯的文本信息之后,提取文本信息中的預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯,對于預(yù)設(shè)類型詞匯,可以直接通過預(yù)設(shè)模板庫獲取預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,從而避免將該預(yù)設(shè)類型的詞匯通過解碼器翻譯而使得翻譯結(jié)果不準(zhǔn)確,對于其他類型詞匯,可以通過解碼器對應(yīng)的預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型獲取其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,之后,對預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果進(jìn)行處理,從而根據(jù)預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果,提高了翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。

圖3為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種機(jī)器翻譯裝置30的結(jié)構(gòu)示意圖,請參見圖3所示,當(dāng)然,本發(fā)明實(shí)施例只是以圖3為例進(jìn)行說明,但并不代表本發(fā)明僅局限于此。該機(jī)器翻譯裝置30包括:

接收模塊301,用于接收待翻譯的文本信息。

提取模塊302,用于提取文本信息中的預(yù)設(shè)類型詞匯和其他類型詞匯。

獲取模塊303,用于通過預(yù)設(shè)模板庫獲取預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果,并通過解碼器獲取的其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,預(yù)設(shè)模板庫用于存儲預(yù)設(shè)類型詞匯及其對應(yīng)的翻譯結(jié)果。

確定模塊304,用于根據(jù)預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果和其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果確定文本信息的翻譯結(jié)果。

可選的,獲取模塊303,具體用于將預(yù)設(shè)類型詞匯與預(yù)設(shè)模板庫中的預(yù)設(shè)類型詞匯進(jìn)行匹配;根據(jù)匹配結(jié)果獲取預(yù)設(shè)類型詞匯的翻譯結(jié)果。

可選的,獲取模塊303,具體用于通過解碼器對應(yīng)的預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型獲取其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果,預(yù)設(shè)機(jī)器翻譯模型為下述至少一種機(jī)器翻譯模型:

反向轉(zhuǎn)錄語法模型;

括號轉(zhuǎn)錄語法模型;

最大熵括號轉(zhuǎn)錄語法模型。

可選的,請參見圖4所示,圖4為發(fā)明實(shí)施例提供的另一種機(jī)器翻譯裝置30的結(jié)構(gòu)示意圖,該機(jī)器翻譯裝置30還包括:

存儲模塊305,用于判斷其他類型詞匯的屬性與預(yù)設(shè)類型詞匯的屬性是否相同;若是,將其他類型詞匯對應(yīng)的翻譯結(jié)果存儲至預(yù)設(shè)模板庫中。

可選的,該機(jī)器翻譯裝置30還包括:

建立模塊306,用于預(yù)先建立預(yù)設(shè)模板庫。

本發(fā)明實(shí)施例所示的機(jī)器翻譯裝置30,可以執(zhí)行上述方法實(shí)施例所示的技術(shù)方案,其實(shí)現(xiàn)原理以及有益效果類似,此處不再進(jìn)行贅述。

圖5為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種終端設(shè)備50的結(jié)構(gòu)示意圖,請參見圖5所示,當(dāng)然,本發(fā)明實(shí)施例只是以圖5為例進(jìn)行說明,但并不代表本發(fā)明僅局限于此。該終端設(shè)備50包括:

上述實(shí)施例所示的機(jī)器翻譯裝置30。

本發(fā)明實(shí)施例所示的終端設(shè)備50,可以執(zhí)行上述方法實(shí)施例所示的技術(shù)方案,其實(shí)現(xiàn)原理以及有益效果類似,此處不再進(jìn)行贅述。

本領(lǐng)域普通技術(shù)人員可以理解:實(shí)現(xiàn)上述各方法實(shí)施例的全部或部分步驟可以通過程序指令相關(guān)的硬件來完成。前述的程序可以存儲于一計(jì)算機(jī)可讀取存儲介質(zhì)中。該程序在執(zhí)行時,執(zhí)行包括上述各方法實(shí)施例的步驟;而前述的存儲介質(zhì)包括:ROM、RAM、磁碟或者光盤等各種可以存儲程序代碼的介質(zhì)。

最后應(yīng)說明的是:以上各實(shí)施例僅用以說明本發(fā)明的技術(shù)方案,而非對其限制;盡管參照前述各實(shí)施例對本發(fā)明進(jìn)行了詳細(xì)的說明,本領(lǐng)域的普通技術(shù)人員應(yīng)當(dāng)理解:其依然可以對前述各實(shí)施例所記載的技術(shù)方案進(jìn)行修改,或者對其中部分或者全部技術(shù)特征進(jìn)行等同替換;而這些修改或者替換,并不使相應(yīng)技術(shù)方案的本質(zhì)脫離本發(fā)明各實(shí)施例技術(shù)方案的范圍。

當(dāng)前第1頁1 2 3 
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評論。精彩留言會獲得點(diǎn)贊!
1