亚洲成年人黄色一级片,日本香港三级亚洲三级,黄色成人小视频,国产青草视频,国产一区二区久久精品,91在线免费公开视频,成年轻人网站色直接看

一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的方法、系統(tǒng)及裝置與流程

文檔序號:11807445閱讀:1282來源:國知局
一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的方法、系統(tǒng)及裝置與流程
本發(fā)明涉及一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的方法、系統(tǒng)及裝置。
背景技術(shù)
:IAST是國際梵語轉(zhuǎn)寫字母的英語名稱(InternationalAlphabetofSanskritTransliteration)的縮寫,是學(xué)術(shù)上對于梵語轉(zhuǎn)寫的標(biāo)準(zhǔn),亦變成了一般出版界,如書籍及雜志的非業(yè)界標(biāo)準(zhǔn)。隨著Unicode字型的普及,它在電子文本的使用亦因此而相應(yīng)地增加。這項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)是于1912年在雅典舉行的東方學(xué)會議(InternationalCongressofOrientalists)上訂立的,而它又基于了1894年在日內(nèi)瓦舉行的東方學(xué)會議制定的標(biāo)準(zhǔn)。[1][2]IAST是羅馬化梵語和巴利語的最流行的方案,它允許無損的天城文轉(zhuǎn)寫(和其他的印度文字比如克什米爾語的傳統(tǒng)文字夏拉達(dá)文的轉(zhuǎn)寫),而且不只是梵語的音素,還允許本質(zhì)上的語音標(biāo)注(比如是詞尾的r和s的同位異音)。天城文又稱“天城體”是印度和尼泊爾的一種文字,用來書寫印地語、梵語、尼泊爾語、孟加拉語等語言。天城文最早出現(xiàn)在13世紀(jì)初,是城文變體之一,天城文是對城文的改良而成,改良后的城文為突出其神圣加多了個梵文“天”字成為天城文。城文來自笈多文,笈多文猶如印度的其他文字一樣,源自于前3世紀(jì)的婆羅米文?,F(xiàn)在亞洲不少民族使用的字母與天城文的關(guān)系密切,而從帕拉瓦文派生的文字則在緬甸、泰國、柬埔寨、老撾等地使用?,F(xiàn)有技術(shù)中只有g(shù)oogle、keyman可以分別輸入梵語天城體,或是羅馬轉(zhuǎn)寫,并且候選項(xiàng)列表也很少,或是沒有。技術(shù)實(shí)現(xiàn)要素:本發(fā)明所要解決的技術(shù)問題是,針對現(xiàn)有技術(shù)的不足,提供一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的方法及系統(tǒng),其基于三種國際羅馬化拉丁字符轉(zhuǎn)寫標(biāo)準(zhǔn)下的輸入模式進(jìn)行輸入,使熟悉不同轉(zhuǎn)寫的用戶都能熟練操作輸入梵語,在輸入過程中也能隨時切換,提高輸入效率。本發(fā)明解決上述技術(shù)問題的技術(shù)方案如下:一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的方法,包括以下步驟:S1,接收用戶輸入的字符串,獲取當(dāng)前輸入的字符串的輸入模式;S2,根據(jù)所述輸入模式調(diào)用預(yù)存的對應(yīng)列表,根據(jù)所述列表得到對應(yīng)所述字符串的拉丁字符串;S3,根據(jù)外部輸入的選擇指令,輸出所述拉丁字符串或?qū)?yīng)所述拉丁字符串的天城體字符串。本發(fā)明的有益效果是:本發(fā)明支持天城體/羅馬化拉丁文字母轉(zhuǎn)寫字體的混合錄入,同時支持基于國際羅馬化拉丁字母轉(zhuǎn)寫標(biāo)準(zhǔn)下的IAST、HK,ITrans三種輸入模式;優(yōu)化了現(xiàn)有轉(zhuǎn)寫規(guī)則的歧義問題;支持百萬級詞條的列表,查詢快速而準(zhǔn)確,并能記錄用戶的輸入信息,查詢結(jié)果個體化,有著較好的用戶體驗(yàn)。在上述技術(shù)方案的基礎(chǔ)上,本發(fā)明還可以做如下改進(jìn)。進(jìn)一步,所述字符串的輸入模式包括基于國際羅馬化拉丁字母轉(zhuǎn)寫標(biāo)準(zhǔn)下的IAST、HK和ITRANS三種輸入模式。IAST:是國際梵語轉(zhuǎn)寫字母的英語名稱(InternationalAlphabetofSanskritTransliteration)的縮寫,是學(xué)術(shù)上對于梵語轉(zhuǎn)寫的標(biāo)準(zhǔn),亦變成了一般出版界,如書籍及雜志的非業(yè)界標(biāo)準(zhǔn)。HK:哈佛-京都轉(zhuǎn)寫(Harvard-KyotoConvention)是使用天城體的梵語和其他語言的ASCII碼轉(zhuǎn)寫方案。ITRANS:印度語言轉(zhuǎn)寫(IndianlanguagesTRANSliteration簡寫為ITRANS)是印度文字,特別但不限于天城體(用于印度語、馬拉地語、梵語、尼泊爾語、信德語和其他語言)的ASCII碼轉(zhuǎn)寫。它由AvinashChopde開發(fā)。最新版本ITRANS5.30是2001年七月的發(fā)布。ITRANS在這個版本已經(jīng)穩(wěn)定了。進(jìn)一步,所述預(yù)存的列表包括第一轉(zhuǎn)寫列表、第二轉(zhuǎn)寫列表和第三轉(zhuǎn)寫列表;所述第一轉(zhuǎn)寫列表用于存儲IAST輸入模式下的字符串及與其相對應(yīng)的拉丁字符串;所述第二轉(zhuǎn)寫列表用于設(shè)置HK輸入模式下的字符串及與其相對應(yīng)的拉丁字符串;所述第三轉(zhuǎn)寫列表用于設(shè)置ITRANS輸入模式下的字符串及與其相對應(yīng)的拉丁字符串。采用上述進(jìn)一步方案的有益效果是,通過三種標(biāo)準(zhǔn)的國際羅馬化拉丁字母轉(zhuǎn)寫標(biāo)準(zhǔn)下的輸入模式輸入的字符串與拉丁字符串相對應(yīng),可以實(shí)現(xiàn)正確的輸入。進(jìn)一步,所述IAST輸入模式、HK輸入模式和ITRANS輸入模式通過外部控制實(shí)現(xiàn)互相切換。采用上述進(jìn)一步方案的有益效果是,通過一種模式進(jìn)行輸入時,用戶通過快捷鍵或按鍵切換,可以轉(zhuǎn)換為其他模式進(jìn)行輸入,切換過程不影響下一步處理。進(jìn)一步,所述S3具體包括:根據(jù)外部輸入的選擇指令,判斷是否輸出天城體,如果是,對應(yīng)所述拉丁字符串的天城體字符串去重后生成候選列表并輸出;否則,將所述拉丁字符串去重后生成候選列表并輸出。采用上述進(jìn)一步方案的有益效果是,使用候選列表可以使用戶輸入更快捷,隨著輸入字符的增加,候選列表隨時變化,當(dāng)出現(xiàn)用戶需要的字符時,用戶通過點(diǎn)擊選中,即可達(dá)到輸入的目的;去重保證輸出的候選列表中不存在重復(fù)的字符串,以保證輸出的都是有效字符串。進(jìn)一步,所述天城體字符串構(gòu)成的候選列表中,當(dāng)?shù)谝粋€字符串為單個帶元音的輔音字符時,將所述輔音字符中帶的元音插入到候選列表中的第二個字符串的位置上。列表中都是字符串,但是字符串也有只包含單個字符的情況。如不帶元音a的輔音和帶元音a的輔音天城體的輔音不帶a時底下有止音符號在第一個字符串,只包含一個字符,有兩種可能性,元音或輔音時,如或不帶元音a的輔音和帶元音a的輔音時。就在第二個位置插入該元音對應(yīng)的元音符號,如注:元音里只有沒有元音符號,當(dāng)輔音加上他時去掉止音符輔音是元音的元音符號。進(jìn)一步,所述候選列表中的字符按照權(quán)重值由大到小進(jìn)行排序。采用上述進(jìn)一步方案的有益效果是,通過權(quán)重值對字符進(jìn)行排序后,用戶首先查看到的是選中頻率高的字符,更能適應(yīng)用戶的使用習(xí)慣,使用戶輸入更快捷。進(jìn)一步,所述字符串的權(quán)重值按照以下規(guī)則獲得:一個字符串在歷史記錄中被選中一次,則所述字符串對應(yīng)的權(quán)重值加一;在歷史記錄中,出現(xiàn)連續(xù)至少兩次輸入同樣字符串,則第一次選中的字符串其對應(yīng)的權(quán)重值減一。采用上述進(jìn)一步方案的有益效果是,所述權(quán)重值是根據(jù)用戶的使用習(xí)慣生成的,通過用戶的使用和自學(xué)習(xí)的功能,對用戶經(jīng)常輸入的字符自動聯(lián)想,保證輸入的更快捷;權(quán)重值為高頻詞增加權(quán)重;智能糾錯:兩次或多次輸入同樣的字串,極大可能前一次選擇候選列表時出現(xiàn)了誤操作,因此降低前一次單詞的權(quán)重。進(jìn)一步,所述第一轉(zhuǎn)寫列表、第二轉(zhuǎn)寫列表和第三轉(zhuǎn)寫列表中還分別存儲有所有拉丁字符串及與其相對應(yīng)的天城體字符串。本發(fā)明解決上述技術(shù)問題的技術(shù)方案如下:一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的系統(tǒng),包括:接收模塊、對照模塊和輸出模塊;所述接收模塊,接收用戶輸入的字符串,獲取當(dāng)前輸入的字符串的輸入模式;所述對照模塊,根據(jù)所述輸入模式調(diào)用預(yù)存的對應(yīng)列表,根據(jù)所述列表得到對應(yīng)所述字符串的拉丁字符串;所述輸出模塊,根據(jù)外部輸入的選擇指令,輸出所述拉丁字符串或?qū)?yīng)所述拉丁字符串的天城體字符串。本發(fā)明解決上述技術(shù)問題的技術(shù)方案如下:一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的裝置,包括如上所述的一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的系統(tǒng),還包括輸入設(shè)備和輸出設(shè)備;所述輸入設(shè)備用于錄入用戶輸入的字符串,并將字符串發(fā)送到系統(tǒng)中,系統(tǒng)經(jīng)過處理輸出拉丁字符串或天城體字符串;所述輸出設(shè)備用于顯示系統(tǒng)輸出的拉丁字符串或天城體字符串。附圖說明圖1為本發(fā)明實(shí)施例1所述的一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的方法流程圖;圖2為本發(fā)明實(shí)施例1所述的一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的系統(tǒng)結(jié)構(gòu)示意圖;圖3為本發(fā)明實(shí)施例3所述的一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的裝置結(jié)構(gòu)示意圖。附圖中,各標(biāo)號所代表的部件列表如下:1、接收模塊,2、對照模塊,3、輸出模塊,10、兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的系統(tǒng),20、輸入設(shè)備,30、輸出設(shè)備。具體實(shí)施方式以下結(jié)合附圖對本發(fā)明的原理和特征進(jìn)行描述,所舉實(shí)例只用于解釋本發(fā)明,并非用于限定本發(fā)明的范圍。如圖1所示,為本發(fā)明實(shí)施例1所述的一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的方法,包括以下步驟:S1,接收用戶輸入的字符串,獲取當(dāng)前輸入的字符串的輸入模式;S2,根據(jù)所述輸入模式調(diào)用預(yù)存的對應(yīng)列表,根據(jù)所述列表得到對應(yīng)所述字符串的拉丁字符串;S3,根據(jù)外部輸入的選擇指令,輸出所述拉丁字符串或?qū)?yīng)所述拉丁字符串的天城體字符串。S2中所述列表只有天城體和對應(yīng)的羅馬化拉丁文轉(zhuǎn)寫字母,天城體和對應(yīng)的羅馬化轉(zhuǎn)寫列表各100萬條列表。所述字符串的輸入模式包括基于國際羅馬化拉丁字母轉(zhuǎn)寫標(biāo)準(zhǔn)下的IAST、HK和ITRANS三種輸入模式。所述預(yù)存的列表包括第一轉(zhuǎn)寫列表、第二轉(zhuǎn)寫列表和第三轉(zhuǎn)寫列表;所述第一轉(zhuǎn)寫列表用于存儲IAST輸入模式下的字符串及與其相對應(yīng)的拉丁字符串;所述第二轉(zhuǎn)寫列表用于設(shè)置HK輸入模式下的字符串及與其相對應(yīng)的拉丁字符串;所述第三轉(zhuǎn)寫列表用于設(shè)置ITRANS輸入模式下的字符串及與其相對應(yīng)的拉丁字符串。所述IAST輸入模式、HK輸入模式和ITRANS輸入模式通過外部控制實(shí)現(xiàn)互相切換。所述S3具體包括:根據(jù)外部輸入的選擇指令,判斷是否輸出天城體,如果是,將對應(yīng)所述拉丁字符串的天城體字符串去重后生成候選列表并輸出;否則,將所述拉丁字符串去重后生成候選列表并輸出。所述天城體字符串構(gòu)成的候選列表中,當(dāng)?shù)谝粋€字符串為單個帶元音的輔音字符時,將所述輔音字符中帶的元音插入到候選列表中的第二個字符串的位置上。所述候選列表中的字符按照權(quán)重值由大到小進(jìn)行排序。所述字符串的權(quán)重值按照以下規(guī)則獲得:一個字符串在歷史記錄中被選中一次,則所述字符串對應(yīng)的權(quán)重值加一;在歷史記錄中,出現(xiàn)連續(xù)至少兩次輸入同樣字符串,則第一次選中的字符串其對應(yīng)的權(quán)重值減一。所述第一轉(zhuǎn)寫列表、第二轉(zhuǎn)寫列表和第三轉(zhuǎn)寫列表中還分別存儲有所有拉丁字符串及與其相對應(yīng)的天城體字符串[一]最小單位一個鍵符:如:天城體拉丁文轉(zhuǎn)寫k;[二]組合鍵:基本規(guī)律,如下例:輸入方案:輔音+a,所見符號+字母=所要字符,如:-+a=ā,此規(guī)則原則又可分為15類。輸入方法:一般的文獻(xiàn)為了使用者用轉(zhuǎn)寫方案表示,專業(yè)文獻(xiàn)研究為了使用方便格式如此,因此,使用者可根據(jù)拉丁文轉(zhuǎn)寫,如上加橫杠類,輸入-再輸入對應(yīng)的英文字符,得到相應(yīng)的字體。例如:輸入-a在IAST模式下得到ā,在天城體模式下得到,根據(jù)梵語語法規(guī)則,元音在單獨(dú),或作為詞匯首字母出現(xiàn)時為原型,不符號形式出現(xiàn),如:當(dāng)元音在輔音后面出現(xiàn)則為符號形式,如:元音īūō都是遵循這一規(guī)則。波斯音素IAST輸入遵循-+g的原則,天城體模式下遵循輔音規(guī)則。的輸入為(2)上向左斜點(diǎn):áúé(3)上右斜點(diǎn):àèò;(4)上為^號:(4)上為和上為~:(5)上加點(diǎn):(6)下加點(diǎn):(8)上橫下點(diǎn):(9)上橫下圈:(10)上斜點(diǎn)橫:(11)下橫線:k_h_nlrdb;(12)下為兩點(diǎn)..:t..s..h..;(13)上為(14)(15)對這些字符根據(jù)所見即所得,聯(lián)想輸入的方法,不必切換到不同語種的輸入法而得到該字符,同時可以在word、記事本、寫字板、瀏覽器里使用,如用戶輸入在IAST的轉(zhuǎn)寫模式下,輸入“c,”既可以得到在IAST的天城體模式下輸入“c,”既可以得到對應(yīng)的天城體天城體的合寫規(guī)則和變形:(1)兩個天城體符號結(jié)合后特殊變形:轉(zhuǎn)寫為轉(zhuǎn)寫為tra;轉(zhuǎn)寫為轉(zhuǎn)寫為(2)有時橫劃代替中的特殊畫,如t+ta=tta;中的圓圈變?yōu)闄M畫,(字體Sanskrit2003,正常顯示),k+ta=kta。(3)在不帶元音a結(jié)尾的輔音之后,變?yōu)檩o音下斜線,如k+ra=kra。(4)在帶元音a結(jié)尾的輔音或元音之后,加在后字母上,以符號出現(xiàn),如:(5)的變形,如【二】列表轉(zhuǎn)寫測試程序,遵循梵語語音規(guī)則,因?yàn)榘屠Z語法規(guī)則簡單涵蓋在梵語里,因此以梵語語音規(guī)則為基礎(chǔ),軟件模擬轉(zhuǎn)寫規(guī)則,一一錄入編碼字符串,服務(wù)器獲取字符串,查詢對應(yīng)編碼,如不在對應(yīng)字符編碼內(nèi),將以紅色字體再相應(yīng)例和行里顯示,可直接修改錯誤文件,再次檢驗(yàn)。【三】梵語列表包含了,有同一字根的單詞的形式的變形:陽、中、陰三性;體、業(yè)、具、為、從、屬、依、呼八個格的變形;單數(shù)、雙數(shù)、復(fù)數(shù)變化。列表包含最權(quán)威的Formesfléchiesdusanscrit(梵語詞形屈折變化查詢詞典),包括了梵語名詞、動詞的詞性、格的所有變化規(guī)律,合并相同字符后大約61,1317個列表,(1)動詞。如下圖:以動詞gam的變形為例,又可以分為三類動詞,每一類動詞又具備不同的變化形式,比如gam第一類動詞的現(xiàn)在時變化:-現(xiàn)在時-轉(zhuǎn)寫Passive單數(shù)雙數(shù)復(fù)數(shù)第一人稱gamyegamyāvahegamyāmahe第二人稱gamyasegamyethegamyadhve第三人稱gamyategamyetegamyantePassive單數(shù)雙數(shù)復(fù)數(shù)第一人稱gamyegamyāvahegamyāmahe第二人稱gamyasegamyethegamyadhve第三人稱gamyategamyetegamyante(2)名詞。名詞又分為陽、中、陰三性;體、業(yè)、具、為、從、屬、依、呼八個格的變形;單數(shù)、雙數(shù)、復(fù)數(shù)變化。(3)當(dāng)用戶輸入編碼字符串;獲取對應(yīng)所述編碼字符串的候選項(xiàng)列表;通過服務(wù)器查找是否有對應(yīng)的候選項(xiàng),當(dāng)所輸入錯誤或漏輸,候選列表查詢,則不出現(xiàn)在候選項(xiàng)里。所述拉丁字符與天城體字符之間通過預(yù)設(shè)的對應(yīng)規(guī)則實(shí)現(xiàn)對應(yīng),其中拉丁字符與天城體字符一對一或多對一對應(yīng)。基本字符:元音:天城體元音的原型為10個,元音符號為9個,對應(yīng)的拉定文轉(zhuǎn)寫字符為19個。單元音列表如表1所示:表1注1:a沒有元音符號,因每一元音都固有這一元音:如2:現(xiàn)在規(guī)范化后一般天城體轉(zhuǎn)寫只對應(yīng)一個IAST轉(zhuǎn)寫方案,本輸入法綜合了不同歷史文獻(xiàn)研究出版物中中出現(xiàn)過的對應(yīng)拉丁文轉(zhuǎn)寫方案,可以輸入特殊轉(zhuǎn)寫,如á也可以得到對應(yīng)天城體現(xiàn)在通用標(biāo)準(zhǔn)天城體轉(zhuǎn)寫為斜線前第一個字母。雙元音列表如表2所示:雙元音天城體原形為4個,雙元音符號4個,對應(yīng)的拉定文轉(zhuǎn)寫字符為9個。表2擴(kuò)展元音列表如表3所示:擴(kuò)展元音主要出現(xiàn)在印地語中,天城體原形5個,天城體元音符號4個。拉丁文轉(zhuǎn)寫5個。其中的元音符號是一個,都可以對應(yīng)的轉(zhuǎn)寫自身還有一個轉(zhuǎn)寫方案為我們?yōu)榱耸褂谜叻奖阌洃洸扇≡舴柗謩e對應(yīng)和用戶輸入和時可以得到元音符號所述對應(yīng)規(guī)則中對天城體的變形通過變形規(guī)則對應(yīng)不同的拉丁字符串。表3輔助符號列表如表4所示:輔助符號,天城體主要的有4個,拉丁文轉(zhuǎn)寫4個。其中在有些文獻(xiàn)里會轉(zhuǎn)寫為單獨(dú)錄入止音符號的頻率很低,因此本輸入法按國際轉(zhuǎn)寫規(guī)則不對單獨(dú)轉(zhuǎn)寫,如特殊需要,可通過天城體屏幕鍵盤錄入,這樣能提高錄入速度。(1)隨韻(anusvāra)梵語規(guī)則規(guī)定以收尾的詞,若遇到的下一個詞以輔音起首,則變?yōu)殡S韻(anusvāra),如:使用者可以輸入或得到天城體(2)(visarga),“止聲”,亦多用于詞尾,在梵語規(guī)則中常用于替換s、r等(3)(aunāsika),較少出現(xiàn)。梵文中多出現(xiàn)于和的連聲。表4輔音列表如表5所示:輔音后不帶元音a時,天城體自動顯示為代止音符的天城體。如:表5其他符號列表如表6所示:其他符號天城體4個,拉丁文轉(zhuǎn)寫8個。(1)天城體有4個對應(yīng)常用的轉(zhuǎn)寫方式,分別錄入可以得到對應(yīng)天城體(2)s轉(zhuǎn)寫’(Avagraha)表示初音的省略,如:(3)°為縮略符號,可以通過天城體屏幕鍵盤或特殊符號錄入。(4)|相當(dāng)于逗號,||相當(dāng)于句號。表6在具體示例中,天城體與拉丁字符對照關(guān)系及拉丁字符與英文字符對照關(guān)系如下:其中,元音、母音&元音符號的對照關(guān)系如下:IAST輸入模式下的對照關(guān)系:元音、母音&元音符號符號輔音、子音單輔音集合變形/不規(guī)則輔音其他符號數(shù)字其他輔音/子音HK輸入模式下的對照關(guān)系如下:符號輔音、子音單輔音集合變形/不規(guī)則輔音其他符號數(shù)字ITRANS輸入模式下的對照關(guān)系如下:符號輔音、子音單輔音集合變形/不規(guī)則輔音其他符號數(shù)字其他輔音/子音如圖2所示,為本發(fā)明實(shí)施例2所述的一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的系統(tǒng),其特征在于,包括:接收模塊1、對照模塊2和輸出模塊3;所述接收模塊1,接收用戶輸入的字符串,獲取當(dāng)前輸入的字符串的輸入模式;所述對照模塊2,根據(jù)所述輸入模式調(diào)用預(yù)存的對應(yīng)列表,根據(jù)所述列表得到對應(yīng)所述字符串的拉丁字符串;所述輸出模塊3,根據(jù)外部輸入的選擇指令,輸出所述拉丁字符串或?qū)?yīng)所述拉丁字符串的天城體字符串。所述字符串的輸入模式包括基于國際羅馬化拉丁字母轉(zhuǎn)寫標(biāo)準(zhǔn)下的IAST、HK和ITRANS三種輸入模式。所述預(yù)存的列表包括第一轉(zhuǎn)寫列表、第二轉(zhuǎn)寫列表和第三轉(zhuǎn)寫列表;所述第一轉(zhuǎn)寫列表用于存儲IAST輸入模式下的字符串及與其相對應(yīng)的拉丁字符串;所述第二轉(zhuǎn)寫列表用于設(shè)置HK輸入模式下的字符串及與其相對應(yīng)的拉丁字符串;所述第三轉(zhuǎn)寫列表用于設(shè)置ITRANS輸入模式下的字符串及與其相對應(yīng)的拉丁字符串。所述IAST輸入模式、HK輸入模式和ITRANS輸入模式通過外部控制實(shí)現(xiàn)互相切換。所述輸出模塊包括:根據(jù)外部輸入的選擇指令,判斷是否輸出天城體,如果是,將對應(yīng)所述拉丁字符串的天城體字符串去重后生成候選列表并輸出;否則,將所述拉丁字符串去重后生成候選列表并輸出。所述天城體字符串構(gòu)成的候選列表中,當(dāng)?shù)谝粋€字符串為單個帶元音的輔音字符時,將所述輔音字符中帶的元音插入到候選列表中的第二個字符串的位置上。所述候選列表中的字符按照權(quán)重值由大到小進(jìn)行排序。所述字符串的權(quán)重值按照以下規(guī)則獲得:一個字符串在歷史記錄中被選中一次,則所述字符串對應(yīng)的權(quán)重值加一;在歷史記錄中,出現(xiàn)連續(xù)至少兩次輸入同樣字符串,則第一次選中的字符串其對應(yīng)的權(quán)重值減一。所述預(yù)存的第一轉(zhuǎn)寫列表、第二轉(zhuǎn)寫列表和第三轉(zhuǎn)寫列表中還分別保存所有拉丁字符串及與其相對應(yīng)的天城體字符串。如圖3所示,為本發(fā)明實(shí)施例3所述的一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的裝置,其特征在于,包括如上所述的一種兼容多種轉(zhuǎn)寫的輸入梵語的系統(tǒng)10,還包括輸入設(shè)備20和輸出設(shè)備30;所述輸入設(shè)備20用于錄入用戶輸入的字符串,并將字符串發(fā)送到系統(tǒng)中,系統(tǒng)10經(jīng)過處理輸出拉丁字符串或天城體字符串;所述輸出設(shè)備30用于顯示系統(tǒng)10輸出的拉丁字符串或天城體字符串。以上所述僅為本發(fā)明的較佳實(shí)施例,并不用以限制本發(fā)明,凡在本發(fā)明的精神和原則之內(nèi),所作的任何修改、等同替換、改進(jìn)等,均應(yīng)包含在本發(fā)明的保護(hù)范圍之內(nèi)。當(dāng)前第1頁1 2 3 
當(dāng)前第1頁1 2 3 
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評論。精彩留言會獲得點(diǎn)贊!
1