專利名稱:專利數(shù)據(jù)翻譯系統(tǒng)的制作方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明涉及一種專利數(shù)據(jù)翻譯系統(tǒng)。
背景技術(shù):
專利作為一種知識產(chǎn)權(quán),能給企業(yè)帶來豐厚的回報,因此,各企業(yè)紛紛對其所作的各項 發(fā)明創(chuàng)造提出專利保護,但為了獲得專利權(quán),企業(yè)首先需要確定其發(fā)明創(chuàng)造是否具有新型性, 因此,其常需要在各國專利數(shù)據(jù)庫內(nèi)進行檢索,以比較自己的發(fā)明創(chuàng)造是否被他人搶先申請 專利,但由于我國的技術(shù)水平相對發(fā)達國家較為落后,因此檢索人員更多的需要瀏覽英文專 利文本,由于存在語言差異,檢索人員瀏覽英文文獻的效率相對瀏覽中文文獻的效率要低, 而且在瀏覽文獻時通常先瀏覽文獻的摘要以確定所述文獻是否與需要的了解的技術(shù)相關(guān),然 后再進一步確定是否需要深入瀏覽文獻的其他部分,因此,如何提高檢索人員的檢索速度實 已成為本領(lǐng)域技術(shù)人員亟待解決的技術(shù)課題。發(fā)明內(nèi)容本發(fā)明的目的在于提供一種專利數(shù)據(jù)翻譯系統(tǒng),以提高檢索人員的檢索效率。 為了達到上述目的,本發(fā)明提供一種專利數(shù)據(jù)翻譯系統(tǒng),其包括分別用于儲存中文詞匯 與英文詞匯對照、及中文特征語句與英文特征語句對照的詞匯及語句對照庫、用于確定需要 瀏覽的且用英文表示的專利數(shù)據(jù)的摘要的確定摘要模塊、用于根據(jù)所述詞匯對照庫及語句對 照庫將所確定的摘要轉(zhuǎn)換為相應(yīng)的中文的轉(zhuǎn)換模塊、用于將轉(zhuǎn)換后的中文予以顯示的顯示模塊。綜上所述,本發(fā)明的專利數(shù)據(jù)翻譯系統(tǒng)通過將英文專利文本的摘要翻譯為中文,可便于 檢索人員的瀏覽,進而提高檢索人員的檢索效率。
具體實施方式
本發(fā)明的專利數(shù)據(jù)翻譯系統(tǒng)主要包括詞匯及語句對照庫,分別用于儲存中文詞匯與英文詞匯對照、及中文特征語句與英文特 征語句對照,例如,詞匯對照庫中儲存有汽車一automobile等,語句對照庫內(nèi)儲存有()是()對應(yīng)()is ()等。確定摘要模塊,用于確定需要瀏覽的且用英文表示的專利數(shù)據(jù)的摘要,通常英文專利數(shù)據(jù)的摘要的標識為abstract,根據(jù)該標識即可識別專利數(shù)據(jù)的摘要。轉(zhuǎn)換模塊,用于根據(jù)所述詞匯對照庫及語句對照庫將所確定的摘要轉(zhuǎn)換為相應(yīng)的中文。 顯示模塊,用于將轉(zhuǎn)換后的中文予以顯示。綜上所述,本發(fā)明的專利數(shù)據(jù)翻譯系統(tǒng)通過將英文專利文本的摘要翻譯為中文,可便于 檢索人員的瀏覽,進而提高檢索人員的檢索效率。
權(quán)利要求
1. 一種專利數(shù)據(jù)翻譯系統(tǒng),其特征在于包括詞匯及語句對照庫,分別用于儲存中文詞匯與英文詞匯對照、及中文特征語句與英文特征語句對照;確定摘要模塊,用于確定需要瀏覽的且用英文表示的專利數(shù)據(jù)的摘要;轉(zhuǎn)換模塊,用于根據(jù)所述詞匯對照庫及語句對照庫將所確定的摘要轉(zhuǎn)換為相應(yīng)的中文;顯示模塊,用于將轉(zhuǎn)換后的中文予以顯示。
全文摘要
一種專利數(shù)據(jù)翻譯系統(tǒng),分別用于儲存中文詞匯與英文詞匯對照、及中文特征語句與英文特征語句對照的詞匯及語句對照庫、用于確定需要瀏覽的且用英文表示的專利數(shù)據(jù)的摘要的確定摘要模塊、用于根據(jù)所述詞匯對照庫及語句對照庫將所確定的摘要轉(zhuǎn)換為相應(yīng)的中文的轉(zhuǎn)換模塊、用于將轉(zhuǎn)換后的中文予以顯示的顯示模塊,如此通過將英文專利文本的摘要翻譯為中文,可便于檢索人員的瀏覽,進而提高檢索人員的檢索效率。
文檔編號G06F17/28GK101276328SQ20071003871
公開日2008年10月1日 申請日期2007年3月29日 優(yōu)先權(quán)日2007年3月29日
發(fā)明者唐向東, 魏國柱 申請人:上海漢光知識產(chǎn)權(quán)數(shù)據(jù)科技有限公司