本發(fā)明涉及翻譯技術(shù)領(lǐng)域,具體涉及一種基于DWG格式文件的單行文本對(duì)齊方法。
背景技術(shù):
DWG格式文件是AutoCAD創(chuàng)立的一種圖紙保存格式,已經(jīng)成為二維CAD的標(biāo)準(zhǔn)格式,很多其他CAD為了兼容AutoCAD,也直接使用DWG作為默認(rèn)工作文件。在人們制作圖紙時(shí)除了圖形外還設(shè)置有很多標(biāo)注性或說明性的文本信息在圖紙中,在信息交互時(shí),往往由于語言的差異,需要對(duì)DWG格式文件內(nèi)的文本信息進(jìn)行翻譯處理后重新導(dǎo)出。現(xiàn)有技術(shù)對(duì)DWG格式文件的翻譯處理方式為:將DWG格式文件轉(zhuǎn)換為DXF格式文件,利用DXF格式文件的編碼特性,對(duì)DXF格式文件內(nèi)的文本信息完成自動(dòng)抽取并存儲(chǔ),在翻譯完成后自動(dòng)將譯文回填到原文本信息的位置。
采用該種方式有時(shí)存在如下問題:由于譯文與原文語種的差異,翻譯后的譯文相對(duì)于原文而言,譯文寬度寬于原文寬度,使得譯文對(duì)線條或其他文字造成遮擋,不便于用戶調(diào)整查看。
技術(shù)實(shí)現(xiàn)要素:
本發(fā)明為了解決上述技術(shù)問題提供一種DWG文件的單行文本對(duì)齊方法及翻譯文件處理方法。
本發(fā)明通過下述技術(shù)方案實(shí)現(xiàn):
一種基于DWG格式文件的單行文本對(duì)齊方法,包括以下步驟:
A、根據(jù)可變長(zhǎng)度字符節(jié)分別獲取原文和譯文的字節(jié)數(shù);
B、根據(jù)原文的寬度、原文字節(jié)數(shù)、譯文字節(jié)數(shù)對(duì)譯文的寬度進(jìn)行調(diào)節(jié)。
針對(duì)AutoCAD的翻譯文件,本方案提供一種單行文本對(duì)齊方法,將譯文相對(duì)于原文進(jìn)行比例縮放,使譯文的寬度合適,避免譯文的寬度過寬對(duì)AutoCAD中其它線條或其他文字的遮擋,也能提高譯文的整潔度。
步驟B具體為:
B1、確定譯文的縮放比例T,其中T=(原文寬度/原文字節(jié)數(shù))/(原文寬度/譯文字節(jié)數(shù));
B2、確定譯文寬度L,其中,L=原文寬度/T。
在翻譯過程中,原文的寬度確定,通過上述步驟,根據(jù)原文寬度調(diào)整譯文寬度,使譯文與原文之間保持對(duì)齊。
一種DWG文件的翻譯文件處理方法,包括以下步驟:
解析步驟:將DWG格式文件轉(zhuǎn)換為DXF格式文件后,提取DXF格式文件中的待翻譯文本數(shù)據(jù)和待翻譯文本數(shù)據(jù)的位置信息;
翻譯步驟:將待翻譯文本數(shù)據(jù)調(diào)用到預(yù)定翻譯裝置中,通過人工翻譯或機(jī)器翻譯生成與待翻譯文本數(shù)據(jù)對(duì)應(yīng)的譯文數(shù)據(jù);
譯文對(duì)齊步驟,獲得原文和譯文的字節(jié)數(shù)、原文寬度,并根據(jù)原文的寬度、原文字節(jié)數(shù)、譯文字節(jié)數(shù)對(duì)譯文的寬度進(jìn)行調(diào)節(jié);
譯文寫入步驟,將譯文數(shù)據(jù)依據(jù)對(duì)應(yīng)的待翻譯文本數(shù)據(jù)的位置信息寫入DXF格式文件中對(duì)應(yīng)的位置,使得DXF格式文件為具有譯文數(shù)據(jù)的DXF格式文件;
譯后DWG格式文件導(dǎo)出步驟,將具有譯文數(shù)據(jù)的DXF格式文件轉(zhuǎn)換成具有譯文數(shù)據(jù)的DWG格式文件并導(dǎo)出。
所述譯文對(duì)齊步驟具體為:
A、獲取原文寬度,并根據(jù)可變長(zhǎng)度字符節(jié)分別獲取原文和譯文的字節(jié)數(shù);
B、根據(jù)原文的寬度、原文字節(jié)數(shù)、譯文字節(jié)數(shù)對(duì)譯文的寬度進(jìn)行調(diào)節(jié)。
步驟B具體為:
B1、確定譯文的縮放比例T,其中T=(原文寬度/原文字節(jié)數(shù))/(原文寬度/譯文字節(jié)數(shù));
B2、確定譯文寬度L,其中,L=原文寬度/T。
在上述翻譯文件處理方法得到的譯文,用戶有時(shí)會(huì)對(duì)譯文進(jìn)行手動(dòng)調(diào)整,當(dāng)DWG格式文件存在多個(gè)圖層時(shí),用戶在手動(dòng)調(diào)節(jié)過程中需要找到譯文所在圖層才能對(duì)該部分進(jìn)行調(diào)整,當(dāng)需要調(diào)整的譯文較多時(shí),存在多次圖層切換的問題,用戶調(diào)整的工作量大。為了解決上述技術(shù)問題,本方案在上述翻譯文件處理方法的基礎(chǔ)上進(jìn)一步的做了改進(jìn),即還包括以下步驟:
新建譯文圖層步驟,在具有譯文數(shù)據(jù)的DXF格式文件上新建譯文圖層;
譯文圖層關(guān)系建立步驟,將譯文數(shù)據(jù)與譯文圖層建立對(duì)應(yīng)關(guān)系;
導(dǎo)出步驟,將具有譯文數(shù)據(jù)和譯文圖層的DXF格式文件轉(zhuǎn)換成DWG格式文件并導(dǎo)出。
在現(xiàn)有翻譯后的DXF格式文件的基礎(chǔ)上新建一個(gè)譯文圖層,譯文圖層與所有的有譯文的圖層之間具有對(duì)應(yīng)關(guān)系,后期調(diào)整時(shí),用戶直接對(duì)譯文圖層進(jìn)行操作即可,省去了調(diào)整過程中圖層的尋找和切換工作,有效的減輕了用戶的工作量。
所述譯文圖層關(guān)系建立步驟具體為:將各圖層的譯文映射到譯文圖層中,其中包括譯文位置的映射和譯文數(shù)據(jù)的映射。用戶在后期調(diào)整時(shí),直接對(duì)譯文文本的數(shù)據(jù)進(jìn)行調(diào)整,根據(jù)映射關(guān)系,即可對(duì)各圖層的譯文數(shù)據(jù)進(jìn)行調(diào)整。
譯文位置的映射具體為使譯文在所在圖層的坐標(biāo)與譯文在譯文圖層的坐標(biāo)相同。
本發(fā)明與現(xiàn)有技術(shù)相比,具有如下的優(yōu)點(diǎn)和有益效果:
1、本發(fā)明的單行文本對(duì)齊方法將譯文相對(duì)于原文進(jìn)行比例縮放,使譯文的寬度合適,避免譯文的寬度過寬對(duì)AutoCAD中其它線條或其他文字的遮擋。
2、本發(fā)明將單行文本對(duì)齊方法具體應(yīng)用到翻譯文件處理方法中,且在翻譯文件處理方法的基礎(chǔ)上新建一個(gè)譯文圖層,譯文圖層與所有的有譯文的圖層之間具有對(duì)應(yīng)關(guān)系,后期調(diào)整時(shí),用戶直接對(duì)譯文圖層進(jìn)行操作即可,省去了調(diào)整過程中圖層的尋找和切換工作,有效的減輕了用戶的工作量。
具體實(shí)施方式
為使本發(fā)明的目的、技術(shù)方案和優(yōu)點(diǎn)更加清楚明白,下面結(jié)合實(shí)施例,對(duì)本發(fā)明作進(jìn)一步的詳細(xì)說明,本發(fā)明的示意性實(shí)施方式及其說明僅用于解釋本發(fā)明,并不作為對(duì)本發(fā)明的限定。
實(shí)施例1
一種DWG文件的單行文本對(duì)齊方法,包括以下步驟:
A、獲取原文寬度,并根據(jù)可變長(zhǎng)度字符節(jié)分別獲取原文和譯文的字節(jié)數(shù);
B、根據(jù)原文的寬度、原文字節(jié)數(shù)、譯文字節(jié)數(shù)對(duì)譯文的寬度進(jìn)行調(diào)節(jié)。
步驟B具體為:
B1、確定譯文的縮放比例T,其中T=(原文寬度/原文字節(jié)數(shù))/(原文寬度/譯文字節(jié)數(shù));
B2、確定譯文寬度L,其中,L=原文寬度/T。
實(shí)施例2
以上述實(shí)施例為基礎(chǔ),現(xiàn)舉一詳細(xì)實(shí)施例予以說明。
原文數(shù)據(jù)為:線寬;譯文為:line width。
在對(duì)譯文的寬度進(jìn)行調(diào)整時(shí),具體方法如下:
其中,原文的寬度為:1.5,字節(jié)數(shù)為:6;
譯文的字節(jié)數(shù)為:10;
則T=1.67
譯文寬度L=0.89
實(shí)施例3
將上述單行文本對(duì)齊方法具體運(yùn)用到CAD文件翻譯處理方法中,具體為:
一種DWG文件的翻譯文件處理方法,包括以下步驟:
解析步驟:將DWG格式文件轉(zhuǎn)換為DXF格式文件后,提取DXF格式文件中的待翻譯文本數(shù)據(jù)和待翻譯文本數(shù)據(jù)的位置信息;
翻譯步驟:將待翻譯文本數(shù)據(jù)調(diào)用到預(yù)定翻譯裝置中,通過人工翻譯或機(jī)器翻譯生成與待翻譯文本數(shù)據(jù)對(duì)應(yīng)的譯文數(shù)據(jù);
譯文對(duì)齊步驟,獲得原文和譯文的字節(jié)數(shù)、原文寬度,并根據(jù)原文的寬度、原文字節(jié)數(shù)、譯文字節(jié)數(shù)對(duì)譯文的寬度進(jìn)行調(diào)節(jié);
譯文寫入步驟,將譯文數(shù)據(jù)依據(jù)對(duì)應(yīng)的待翻譯文本數(shù)據(jù)的位置信息寫入DXF格式文件中對(duì)應(yīng)的位置,使得DXF格式文件為具有譯文數(shù)據(jù)的DXF格式文件;
譯后DWG格式文件導(dǎo)出步驟,將具有譯文數(shù)據(jù)的DXF格式文件轉(zhuǎn)換成具有譯文數(shù)據(jù)的DWG格式文件并導(dǎo)出。
所述譯文對(duì)齊步驟具體為:
A、獲取原文寬度,并根據(jù)可變長(zhǎng)度字符節(jié)分別獲取原文和譯文的字節(jié)數(shù);
B、根據(jù)原文的寬度、原文字節(jié)數(shù)、譯文字節(jié)數(shù)對(duì)譯文的寬度進(jìn)行調(diào)節(jié)。
步驟B具體為:
B1、確定譯文的縮放比例T,其中T=(原文寬度/原文字節(jié)數(shù))/(原文寬度/譯文字節(jié)數(shù));
B2、確定譯文寬度L,其中,L=原文寬度/T。
實(shí)施例4
還包括以下步驟:
新建譯文圖層步驟,在具有譯文數(shù)據(jù)的DXF格式文件上新建譯文圖層;
譯文圖層關(guān)系建立步驟,將譯文數(shù)據(jù)與譯文圖層建立對(duì)應(yīng)關(guān)系;
導(dǎo)出步驟,將具有譯文數(shù)據(jù)和譯文圖層的DXF格式文件轉(zhuǎn)換成DWG格式文件并導(dǎo)出。
在譯文圖層關(guān)系建立步驟中:將各圖層的譯文映射到譯文圖層中,其中包括譯文位置的映射和譯文數(shù)據(jù)的映射。其中,譯文位置包括譯文所在圖層、譯文所在圖層的坐標(biāo)。
為了減小文件編譯過程且便于對(duì)各圖層譯文的編輯,譯文在所在圖層的坐標(biāo)與對(duì)應(yīng)譯文在譯文圖層的坐標(biāo)相同。即各圖層的譯文坐標(biāo)位置與譯文圖層中對(duì)應(yīng)譯文的坐標(biāo)相同,對(duì)譯文圖層的坐標(biāo)位置調(diào)整即對(duì)各圖層的譯文坐標(biāo)位置的調(diào)整,使調(diào)整過程更直觀。
為了更好理解本方案,以一實(shí)例進(jìn)行說明。
譬如,圖層1包括譯文數(shù)據(jù)1:A、譯文數(shù)據(jù)2:B,其在該圖層的坐標(biāo)位置分別為:(-153.5092862294951,579.433621858247)、(-153.5092862294951,581.4336218582471);圖層2包括譯文數(shù)據(jù)3:C,其坐標(biāo)為在該圖層的坐標(biāo)位置為:(-157.5092862294951,581.4336218582471);圖層3包括譯文數(shù)據(jù)4:D,其坐標(biāo)為在該圖層的坐標(biāo)位置為:(-157.5092862294951,579.433621858247)。
譯文圖層關(guān)系建立步驟即在新建圖層0,在圖層0中分別寫入譯文數(shù)據(jù)1:A、譯文數(shù)據(jù)2:B、譯文數(shù)據(jù)3:C、譯文數(shù)據(jù)4:D,其在譯文圖層中的坐標(biāo)位置分別為(-153.5092862294951,579.433621858247)、(-153.5092862294951,581.4336218582471)、(-157.5092862294951,581.4336218582471)、(-157.5092862294951,579.433621858247)。
因?yàn)樽g文圖層的譯文與各圖層的譯文為映射關(guān)系,直接調(diào)整譯文圖層的譯文即可完成對(duì)各圖層譯文的調(diào)整,方便快捷,避免調(diào)整過程中圖層的尋找和切換工作,有效的減輕了用戶的工作量。
以上所述的具體實(shí)施方式,對(duì)本發(fā)明的目的、技術(shù)方案和有益效果進(jìn)行了進(jìn)一步詳細(xì)說明,所應(yīng)理解的是,以上所述僅為本發(fā)明的具體實(shí)施方式而已,并不用于限定本發(fā)明的保護(hù)范圍,凡在本發(fā)明的精神和原則之內(nèi),所做的任何修改、等同替換、改進(jìn)等,均應(yīng)包含在本發(fā)明的保護(hù)范圍之內(nèi)。