漢語翻譯為英語的語義分析方法
【專利摘要】本發(fā)明公開了一種漢語翻譯為英語的語義分析方法,流程如下:建立語言文庫,輸入需要翻譯的文字,服務器對輸入的文字進行識別處理,服務器對接收的文字進行英文翻譯,輸出系統(tǒng)翻譯出的英文。本發(fā)明為我們獲取更多的信息提供了一種有效的工具,不論是語言工作者還是普通學生,都可以容易的使用該軟件,只要對英文學習持有興趣,就可以通過該方法輕松的學習英文。漢語翻譯為英語的語義分析方法,對語言有較強低識別度,為使用者在使用過程中提供了較大的方便,不會因為無法識別而使程序無法很好的運行,該軟件易操作,實用性強。
【專利說明】漢語翻譯為英語的語義分析方法
發(fā)明領域
[0001]本發(fā)明涉及冷語義分析,屬于語言翻譯領域。
【背景技術】
[0002]在信息社會里,語言障礙成為大多數(shù)人獲取信息的最大障礙,機器翻譯系統(tǒng)能幫助我們客服這一障礙,當前市場上有許多翻譯軟件但大多為英漢翻譯,漢英翻譯軟件很少且翻譯質量不高,原因之一就在于漢語的語義分析非常困難,漢語缺乏形態(tài)特征,緊緊依靠句法知識進行分析是遠遠不夠的,必須借助語義知識,漢語很好的翻譯為英語可以幫助我們更好的獲取信息,更好的與國外友人進行交談,有助于國際間的關系發(fā)展。
【發(fā)明內容】
[0003]本發(fā)明為解決目前漢語翻譯為英語的障礙,提供一種漢語翻譯為英語的語義分析方法。發(fā)明包括以下步驟:
[0004]步驟一:建立語言文庫;
[0005]步驟二:輸入需要翻譯的文字;
[0006]步驟三:服務器對輸入的文字進行識別處理;
[0007]步驟四:服務器對接收的文字進行英文翻譯;
[0008]步驟五:輸出系統(tǒng)翻譯出的英文。
[0009]發(fā)明效果:本發(fā)明為我們獲取更多的信息提供了一種有效的工具,不論是語言工作者還是普通學生,都可以容易的使用該軟件,只要對英文學習持有興趣,就可以通過該方法輕松的學習英文。漢語翻譯為英語的語義分析方法,對語言有較強低識別度,為使用者在使用過程中提供了較大的方便,不會因為無法識別而使程序無法很好的運行,該軟件易操作,實用性強。
【專利附圖】
【附圖說明】
[0010]圖1為漢語翻譯為英語的語義分析方法流程圖。
【具體實施方式】
[0011]【具體實施方式】:參見漢語翻譯為英語的語義分析方法流程圖1,本實施方式由以下步驟組成:
[0012]步驟一:建立語言文庫;
[0013]步驟二:輸入需要翻譯的文字;
[0014]步驟三:服務器對輸入的文字進行識別處理;
[0015]步驟四:服務器對接收的文字進行英文翻譯;
[0016]步驟五:輸出系統(tǒng)翻譯出的英文。
[0017]語言文庫可以根據(jù)以后的需求,自動進行更新,以保證數(shù)據(jù)庫的完整性在使用該漢語翻譯為英語的語義分析前因首先確保文庫已更新,輸入需要翻譯的文字,服務器對輸入的文字進行識別處理,服務器對接收的文字進行英文翻譯,輸出系統(tǒng)翻譯出的英文。
[0018]對于本領域技術人員而言,顯然本發(fā)明不限于上述示范性實施例的細節(jié),而且在不背離本發(fā)明的精神或基本特征的情況下,能夠以其他的具體形式實現(xiàn)本發(fā)明。因此,無論從哪一點來看,均應將發(fā)明例看作是示范性的,而且是非限制性的,本發(fā)明的范圍由所附權利要求而不是上述說明限定,因此旨在將落在權利要求的等同要件的含義和范圍內的所有變化囊括在本發(fā)明內。不應將權利要求中的任何附圖標記視為限制所涉及的權利要求。
【權利要求】
1.一種漢語翻譯為英語的語義分析方法,其特征在于它由以下步驟組實現(xiàn): 步驟一:建立語言文庫; 步驟二:輸入需要翻譯的文字; 步驟三:服務器對輸入的文字進行識別處理; 步驟四:服務器對接收的文字進行英文翻譯; 步驟五:輸出系統(tǒng)翻譯出的英文。
2.根據(jù)權利要求書I所述的一種漢語翻譯為英語的語義分析方法,其特征在于:步驟一中所述語言文庫可以根據(jù)以后的需求,自動進行更新。
3.根據(jù)權利要求書I所述的一種漢語翻譯為英語的語義分析方法,其特征在于:步驟三中所述服務器對輸入的文字進行識別處理,將文字進行處理并與語言文庫進行比照。
4.根據(jù)權利要求書I所述的一種漢語翻譯為英語的語義分析方法,其特征在于:服務器對接收的文字對照語言文庫進行英文翻譯。
【文檔編號】G06F17/27GK103761224SQ201310754640
【公開日】2014年4月30日 申請日期:2013年12月31日 優(yōu)先權日:2013年12月31日
【發(fā)明者】姚小兵 申請人:上海兵飛軟件有限公司