亚洲成年人黄色一级片,日本香港三级亚洲三级,黄色成人小视频,国产青草视频,国产一区二区久久精品,91在线免费公开视频,成年轻人网站色直接看

翻譯機(jī)與其全文翻譯方法

文檔序號(hào):6579325閱讀:200來源:國知局
專利名稱:翻譯機(jī)與其全文翻譯方法
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明是有關(guān)于一種翻譯方法,且特別是有關(guān)于一種的可進(jìn)行全文翻譯的翻譯機(jī) 與其翻譯方法。
背景技術(shù)
語言是溝通的工具,更是與世界接觸的方式,在國際化的趨勢(shì)下,人們接觸到的信 息來源也不再局限于自己的國家。不論是工作、交友、旅游或是吸收世界各地的新聞信息或 是來自其他國家的各種多元化信息,皆需要通過不同的語言來溝通與學(xué)習(xí)。也正因如此, 對(duì)現(xiàn)代人來說接觸學(xué)習(xí)第二甚至第三外語,也已經(jīng)成為迎接這種趨勢(shì)所不可或缺的利器之
ο隨著科技進(jìn)步,現(xiàn)代人在學(xué)習(xí)外語時(shí)往往會(huì)利用翻譯機(jī)取代傳統(tǒng)字典來加快查詢 生字偏語的速度。然而,目前的翻譯機(jī)并不具備全文翻譯的功能,對(duì)于需要閱讀外語文件或 檔案的使用者而言相當(dāng)不方便。

發(fā)明內(nèi)容
本發(fā)明提供一種翻譯機(jī)與全文翻譯方法,其具有全文翻譯的功能,可自動(dòng)讀取儲(chǔ) 存裝置中的文字檔案來進(jìn)行全文翻譯,讓使用者可以輕松且快速的閱讀外語文件或外語檔案。承上述,本發(fā)明提出一種翻譯機(jī),包括屏幕、儲(chǔ)存裝置、處理單元與資料庫。儲(chǔ)存裝 置用以儲(chǔ)存一文字檔案,處理單元耦接于該儲(chǔ)存裝置,并根據(jù)全文翻譯指令讀取文字檔案, 并進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案。資料庫耦接于處理單元,并儲(chǔ)存有多筆字匯資料。其 中,處理單元根據(jù)字匯資料對(duì)文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生翻譯檔案,并自動(dòng)將翻譯檔案 儲(chǔ)存至儲(chǔ)存裝置中且于屏幕上顯示翻譯檔案。上述翻譯機(jī)上設(shè)置有一全文翻譯按鍵,用以產(chǎn)生全文翻譯指令。當(dāng)使用者按下全 文翻譯按鍵,翻譯機(jī)便會(huì)自動(dòng)讀取儲(chǔ)存裝置中的文字檔案,然后進(jìn)行文字辨識(shí)與全文翻譯。 在完成翻譯后,會(huì)將翻譯結(jié)果顯示于屏幕上,并將其翻譯檔案儲(chǔ)存于儲(chǔ)存裝置中。此外,翻 譯機(jī)也可以依照使用者設(shè)定,以聲音的方式輸出翻譯結(jié)果。此外,上述翻譯機(jī)更包括一設(shè)定鍵、一還原鍵以及至少一中斷鍵。設(shè)定鍵用以設(shè)定 儲(chǔ)存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型,還原鍵用以刪除該翻譯檔案,中斷鍵則用以中斷 全文翻譯的執(zhí)行程序。本發(fā)明另提出一種全文翻譯方法,適用于一翻譯機(jī),翻譯機(jī)具有一儲(chǔ)存裝置與一 資料庫,儲(chǔ)存裝置用以儲(chǔ)存一文字檔案,資料庫儲(chǔ)存多筆字匯資料,全文翻譯方法包括下列 步驟首先,根據(jù)一全文翻譯指令,讀取文字檔案;對(duì)文字檔案進(jìn)行文字辨識(shí);根據(jù)字匯資 料對(duì)文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案;然后自動(dòng)將翻譯檔案儲(chǔ)存至儲(chǔ)存裝置中并 于翻譯機(jī)的一屏幕上顯示翻譯檔案。其中,上述全文翻譯指令可經(jīng)由實(shí)體按鍵或觸碰式的 按鍵產(chǎn)生。
本發(fā)明又提出一種全文翻譯方法,適用于翻譯機(jī),上述翻譯機(jī)具有一儲(chǔ)存裝置、一 資料庫與一全文翻譯按鍵,儲(chǔ)存裝置用以儲(chǔ)存一文字檔案,資料庫儲(chǔ)存有多筆字匯資料,上 述全文翻譯方法包括下列步驟首先,判斷全文翻譯按鍵是否被按下;當(dāng)檢測(cè)到使用者按 下全文翻譯按鍵時(shí),產(chǎn)生一全文翻譯指令;根據(jù)全文翻譯指令,將儲(chǔ)存裝置中的文字檔案讀 入一存儲(chǔ)器中;然后,辨識(shí)文字檔案中的字匯;根據(jù)資料庫中的字匯資料,翻譯文字檔案中 的字匯;將翻譯后的字匯暫存于存儲(chǔ)器中;根據(jù)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)判斷文字檔案中的句子結(jié)尾;翻 譯文字檔案的所有句子;合并所有翻譯的句子為一翻譯檔案;以及自動(dòng)將翻譯檔案儲(chǔ)存至 儲(chǔ)存裝置中且于屏幕上顯示該翻譯檔案?;谏鲜?,本發(fā)明提供一種具有全文翻譯功能的翻譯機(jī),可自動(dòng)由儲(chǔ)存裝置中讀 取外語文件或外語檔案,然后自動(dòng)進(jìn)行全文翻譯以方便使用者閱讀。此外,本發(fā)明在翻譯機(jī) 上設(shè)置全文翻譯按鍵,讓使用者可以經(jīng)由單一按鍵即可進(jìn)行文件的全文翻譯。


為讓本發(fā)明的上述目的、特征和優(yōu)點(diǎn)能更明顯易懂,以下結(jié)合附圖對(duì)本發(fā)明的具 體實(shí)施方式作詳細(xì)說明,其中圖1為根據(jù)本發(fā)明第一實(shí)施例的翻譯機(jī)。圖2為根據(jù)本發(fā)明第一實(shí)施例的翻譯機(jī)功能方塊圖。圖3為根據(jù)本發(fā)明第二實(shí)施例的全文翻譯方法流程圖。圖4為根據(jù)本發(fā)明第三實(shí)施例的全文翻譯方法流程圖。主要元件符號(hào)說明100翻譯機(jī)110 屏幕117設(shè)定鍵119中斷鍵210中央處理器230存儲(chǔ)器250 屏幕S310 S340流程圖步驟S360 S361流程圖步驟S451 S454流程圖步驟
具體實(shí)施例方式第一實(shí)施例請(qǐng)參照?qǐng)D1,圖1為根據(jù)本發(fā)明第一實(shí)施例的翻譯機(jī)。翻譯機(jī)100包括主體102與 屏幕110,其主體102上設(shè)置有讀卡裝置116、全文翻譯按鍵114、全文翻譯轉(zhuǎn)盤120、設(shè)定鍵 117、還原鍵118與中斷鍵119,屏幕110上則設(shè)置有觸碰式的全文翻譯按鍵112。讀卡裝置116可用來讀取存儲(chǔ)卡(例如SD, XD, CF, MS, MMC, Micro, Mini, M2)等 儲(chǔ)存裝置。全文翻譯按鍵114或112則是用來執(zhí)行全文翻譯功能。當(dāng)使用者按下全文翻譯
102主體
112、114全文翻譯按鍵 120全文翻譯轉(zhuǎn)盤 118還原鍵 116讀卡裝置 220儲(chǔ)存裝置 240資料庫 260揚(yáng)聲器
S351 S354流程圖步驟 S410 S440流程圖步驟 S460 S461流程圖步驟
6按鍵114或112時(shí),翻譯機(jī)100便會(huì)自動(dòng)讀取(辨識(shí))存儲(chǔ)卡或存儲(chǔ)器中的文字檔案,然后 自動(dòng)進(jìn)行全文翻譯,并經(jīng)翻譯后的檔案顯示于屏幕110上以及將翻譯后的檔案儲(chǔ)存于存儲(chǔ) 卡或存儲(chǔ)器中。讓使用者可以在儲(chǔ)存原始文字檔案的資料夾中找到翻譯后的翻譯檔案。此 外,值得注意的是,使用者可通過操作全文翻譯按鍵114或112或全文翻譯轉(zhuǎn)盤120來進(jìn)行 全文翻譯,而全文翻譯按鍵114或112或全文翻譯轉(zhuǎn)盤120可依照設(shè)計(jì)需求或成本至少擇 一設(shè)置即可。此外,在此值得一提的是,該翻譯機(jī)100更包括有設(shè)定鍵117,用以設(shè)定儲(chǔ)存的檔 案格式與語言類型;還原鍵118,用以還原已全文翻譯完畢中的檔案還原至原始狀態(tài),也就 是將全文翻譯后所產(chǎn)生的翻譯檔案刪除;以及至少一中斷鍵119,用以中斷進(jìn)行全文翻譯 的執(zhí)行程序。其中,全文翻譯的執(zhí)行程序包括讀取該文字檔案的程序、對(duì)該文字檔案進(jìn)行文 字辨識(shí)的程序以及對(duì)該文字檔案進(jìn)行文字辨識(shí)的程序,且在進(jìn)行程序中斷后,翻譯機(jī)會(huì)停 止產(chǎn)生翻譯檔案,抹除將該翻譯檔案并禁能翻譯機(jī)的一屏幕上顯示翻譯檔案。使用者可以 通過按下上述設(shè)定鍵117、還原鍵118以及中斷鍵119來進(jìn)行對(duì)應(yīng)的程序。其中,該些按鍵 117、114、117、118及119再另一可行的辦法是以屏幕顯示的方法呈現(xiàn)于屏幕110上。請(qǐng)參照?qǐng)D2,圖2為根據(jù)本發(fā)明第一實(shí)施例的翻譯機(jī)功能方塊圖。翻譯機(jī)200包括 中央處理器210、儲(chǔ)存裝置220、存儲(chǔ)器230、資料庫240、屏幕250以及揚(yáng)聲器260。處理單 元210耦接于儲(chǔ)存裝置220、存儲(chǔ)器230、資料庫240、屏幕250以及揚(yáng)聲器260。資料庫240 儲(chǔ)存有多筆字匯資料,當(dāng)處理單元210接收到全文翻譯指令時(shí),處理單元210會(huì)根據(jù)字匯資 料對(duì)文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生翻譯檔案,并自動(dòng)將翻譯檔案儲(chǔ)存至儲(chǔ)存裝置220中且 于屏幕250上顯示翻譯檔案。同時(shí),可經(jīng)由揚(yáng)聲器260,以聲音輸出翻譯后的翻譯檔案。值 得注意的是,全文翻譯指令可由實(shí)體按鍵或觸碰按鍵產(chǎn)生。儲(chǔ)存裝置220可為外接的存儲(chǔ) 卡或內(nèi)建的硬盤或非易失性存儲(chǔ)器等儲(chǔ)存裝置,本實(shí)施例并不受限。當(dāng)使用者按下全文翻譯按鍵112或114時(shí),處理單元210便會(huì)主動(dòng)搜尋儲(chǔ)存裝置 220中的文字檔案,并詢問使用者所要翻譯的檔案為何,然后自動(dòng)進(jìn)行全文翻譯。當(dāng)儲(chǔ)存裝 置220僅有單一文字檔案時(shí),處理單元210變會(huì)主動(dòng)翻譯該文字檔案,并將翻譯結(jié)果顯示于 屏幕250上,以及將翻譯結(jié)果匯總成一文件檔,并將其儲(chǔ)存于儲(chǔ)存裝置220之中。第二實(shí)施例請(qǐng)參照?qǐng)D3,圖3為根據(jù)本發(fā)明第二實(shí)施例的全文翻譯方法流程圖,適用于如圖1、 2所示的翻譯機(jī),該翻譯機(jī)200具有一儲(chǔ)存裝置220與一資料庫240,其中儲(chǔ)存裝置220儲(chǔ)存 有一文字檔案,資料庫240中儲(chǔ)存有多筆字匯資料。首先,根據(jù)一全文翻譯指令,讀取儲(chǔ)存 裝置220中的文字檔案(步驟S310)。然后,利用文字辨識(shí)技術(shù),對(duì)文字檔案進(jìn)行文字辨識(shí) (步驟S320),然后根據(jù)字匯資料對(duì)文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案(步驟S330)。 接下來,自動(dòng)將翻譯檔案儲(chǔ)存至儲(chǔ)存裝置220中并于翻譯機(jī)200的屏幕250上顯示翻譯檔 案(步驟S340)。在顯示時(shí),翻譯機(jī)200也可以同時(shí)通過揚(yáng)聲器260,以聲音輸出翻譯檔案 的內(nèi)容。值得注意的是,上述步驟S310中的全文翻譯指令是經(jīng)由單一按鍵(即全文翻譯按 鍵114或全文翻譯轉(zhuǎn)盤120)產(chǎn)生,此按鍵可為實(shí)體按鍵或觸碰按鍵。使用者只要按下按鍵, 翻譯機(jī)便會(huì)自動(dòng)進(jìn)行全文翻譯的功能,對(duì)儲(chǔ)存裝置中的文字檔案進(jìn)行全文翻譯。在本實(shí)施例中,更公開揭露一種全文翻譯的方法,當(dāng)用戶選擇錯(cuò)誤的檔案進(jìn)行全 文翻譯時(shí),該翻譯機(jī)是提供中斷用的中斷鍵119、還原用的還原鍵118以及設(shè)定語言類型的
7設(shè)定鍵117。當(dāng)設(shè)定鍵117被按下時(shí),產(chǎn)生一建立于資料庫中的選項(xiàng)清單,提供使用者在翻 譯機(jī)中選取欲翻譯的翻譯語言類型。當(dāng)中斷鍵119被按下時(shí),中斷全文翻譯的執(zhí)行程序,其 中包括中斷讀取文字檔案的程序、對(duì)文字檔案進(jìn)行文字辨識(shí)的程序或?qū)ξ淖謾n案進(jìn)行文字 辨識(shí)的程序;然后停止產(chǎn)生翻譯檔案;抹除翻譯檔案;以及禁能翻譯機(jī)的一屏幕上顯示翻 譯檔案。承上述,為避免該經(jīng)全文翻譯后的檔案,與原始檔案間造成用戶混淆,本實(shí)施例所 揭示的一翻譯機(jī)更提供一還原鍵118,當(dāng)用戶按下該鈕時(shí),執(zhí)行一還原步驟,該還原手段是 在該翻譯檔案儲(chǔ)存至該儲(chǔ)存裝置中并于該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案后,執(zhí)行如下 步驟禁能翻譯機(jī)的屏幕上顯示翻譯檔案;以及抹除翻譯檔案。換言之,當(dāng)用戶按下還原鍵 118時(shí),翻譯機(jī)100會(huì)自動(dòng)將已儲(chǔ)存的翻譯檔案刪除以回復(fù)至原始狀態(tài)。第三實(shí)施例請(qǐng)同時(shí)參照?qǐng)D1、圖2與圖4,圖4為根據(jù)本發(fā)明第三實(shí)施例的全文翻譯方法流程 圖,首先,判斷全文翻譯按鍵(112或114)是否被按下(步驟S410);當(dāng)全文翻譯按鍵被按 下時(shí),產(chǎn)生全文翻譯指令(步驟S415)。接著,將根據(jù)全文翻譯指令,將儲(chǔ)存裝置220中的文 字檔案讀入存儲(chǔ)器230中(步驟S420),然后用文字辨識(shí)的技術(shù)辨識(shí)出文字檔案內(nèi)的字匯 (步驟S430)。接著,根據(jù)資料庫240中的字匯資料,翻譯文字檔案中的字匯(步驟S440), 并將翻譯后的字匯暫存于存儲(chǔ)器230中(步驟S450)。在翻譯的過程中,可根據(jù)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)判斷是否為句子的結(jié)尾(步驟S460),若否,則 重復(fù)步驟S430至S450,翻譯句子中的字匯。若為句子結(jié)尾,則由處理單元210 (或稱為中央 處理器)分析,翻譯此句子。然后,判斷是否為檔案的結(jié)尾(步驟S480),若否,則重復(fù)上述 步驟S420 S470以翻譯所有句子直到檔案結(jié)尾。在翻譯完所有句子后,合并暫存于存儲(chǔ) 器230內(nèi)已翻譯的句子,并匯總成一翻譯檔案(步驟S490)。然后,將翻譯結(jié)果顯示于屏幕 250上,并將翻譯后的文件存于儲(chǔ)存裝置220中(步驟S495)。在本實(shí)施例中,更公開揭露一種全文翻譯的方法,當(dāng)用戶選擇錯(cuò)誤的檔案進(jìn)行全 文翻譯時(shí),該翻譯機(jī)提供中斷用的中斷鍵119、還原用的還原鍵118以及設(shè)定語言類型的設(shè) 定鍵117,請(qǐng)參照?qǐng)D1。設(shè)定鍵117,用以設(shè)定儲(chǔ)存的檔案格式;一還原鍵118,用以還原已全 文翻譯完畢中的檔案還原至原始狀態(tài);以及至少一中斷鍵119,用以中斷進(jìn)行全文翻譯中 的檔案。上述按鍵的操作程序請(qǐng)參照上述圖1 3實(shí)施例的說明,在此不再贅述。綜上所述,本發(fā)明提供具有全文翻譯功能的翻譯機(jī),并且在翻譯機(jī)上設(shè)置全文翻 譯按鍵,使用者只要按下全文翻譯按鍵,翻譯機(jī)即會(huì)自動(dòng)讀取儲(chǔ)存裝置中的文字檔案并進(jìn) 行全文翻譯,然后將其顯示于屏幕上并儲(chǔ)存于儲(chǔ)存裝置中。借此,讓使用者可以更方便讀取 外語檔案或外語文件。雖然本發(fā)明已以較佳實(shí)施例揭示如上,然其并非用以限定本發(fā)明,任何本領(lǐng)域技 術(shù)人員,在不脫離本發(fā)明的精神和范圍內(nèi),當(dāng)可作些許的修改和完善,因此本發(fā)明的保護(hù)范 圍當(dāng)以權(quán)利要求書所界定的為準(zhǔn)。
權(quán)利要求
一種翻譯機(jī),包括一屏幕;一儲(chǔ)存裝置,用以儲(chǔ)存至少一可供翻譯機(jī)辨識(shí)的文字檔案;一處理單元,耦接于該儲(chǔ)存裝置,并根據(jù)一全文翻譯指令讀取該文字檔案,并進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案;以及一資料庫,耦接于該處理單元,并儲(chǔ)存有多筆字匯資料;其中,該處理單元根據(jù)該些字匯資料對(duì)該文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生該翻譯檔案,并自動(dòng)將翻譯檔案儲(chǔ)存至該儲(chǔ)存裝置中且于該屏幕上顯示該翻譯檔案。
2.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一全文翻譯按鍵,用以產(chǎn)生該全文翻譯指令。
3.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一全文翻譯轉(zhuǎn)盤,用以產(chǎn)生該全文翻譯指令。
4.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,該屏幕上設(shè)置觸碰式的一全文翻譯按鍵, 用以產(chǎn)生該全文翻譯指令。
5.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一設(shè)定鍵,用以設(shè)定儲(chǔ)存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型; 一還原鍵,用以刪除該翻譯檔案;以及至少一中斷鍵,用以中斷全文翻譯的執(zhí)行程序。
6.如權(quán)利要求2所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一設(shè)定鍵,用以設(shè)定儲(chǔ)存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型; 一還原鍵,用以刪除該翻譯檔案;以及至少一中斷鍵,用以中斷全文翻譯的執(zhí)行程序。
7.如權(quán)利要求3所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一設(shè)定鍵,用以設(shè)定儲(chǔ)存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型; 一還原鍵,用以刪除該翻譯檔案;以及至少一中斷鍵,用以中斷全文翻譯中的程序。
8.如權(quán)利要求4所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一設(shè)定鍵,用以設(shè)定儲(chǔ)存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型; 一還原鍵,用以刪除該翻譯檔案;以及至少一中斷鍵,用以中斷全文翻譯的執(zhí)行程序。
9.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,該儲(chǔ)存裝置為一存儲(chǔ)卡,該翻譯機(jī)更包括一讀卡裝置,用以讀取該存儲(chǔ)卡。
10.如權(quán)利要求6所述的翻譯機(jī),其特征在于,該屏幕為一觸碰屏幕。
11.如權(quán)利要求10所述的翻譯機(jī),其特征在于,該觸控屏幕為一電容式觸碰屏幕。
12.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括一輸入鍵盤。
13.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括一揚(yáng)聲器,耦接于該處理單元,該 處理單元是經(jīng)由該揚(yáng)聲器,以聲音輸出該翻譯檔案。
14.如權(quán)利要求5所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括一存儲(chǔ)器,耦接于該處理單元。
15.一種全文翻譯方法,適用于一翻譯機(jī),該翻譯機(jī)具有一儲(chǔ)存裝置與一資料庫,該儲(chǔ) 存裝置用以儲(chǔ)存一文字檔案,該資料庫儲(chǔ)存多筆字匯資料,該全文翻譯方法包括根據(jù)一全文翻譯指令,讀取該文字檔案; 對(duì)該文字檔案進(jìn)行文字辨識(shí);根據(jù)該些字匯資料對(duì)該文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案;以及 自動(dòng)將該翻譯檔案儲(chǔ)存至該儲(chǔ)存裝置中并于該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案。
16.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 經(jīng)由一全文翻譯按鍵接收該全文翻譯指令。
17.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 經(jīng)由一全文翻譯轉(zhuǎn)盤接收該全文翻譯指令。
18.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 經(jīng)由觸碰式的一全文翻譯按鍵接收該全文翻譯指令。
19.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 于該翻譯機(jī)上設(shè)置一設(shè)定鍵、一還原鍵以及至少一中斷鍵。
20.如權(quán)利要求19所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括當(dāng)該設(shè)定鍵被按下時(shí),產(chǎn)生一建立于資料庫中的選項(xiàng)清單,提供使用者在該翻譯機(jī)中 選取欲翻譯的翻譯語言類型。
21.如權(quán)利要求19所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包含 當(dāng)該中斷鍵被按下時(shí),中斷全文翻譯的執(zhí)行程序。
22.如權(quán)利要求21所述的全文翻譯方法,其特征在于,當(dāng)該中斷鍵被按下時(shí),中斷全文 翻譯的執(zhí)行程序的步驟包括中斷讀取該文字檔案的程序、對(duì)該文字檔案進(jìn)行文字辨識(shí)的程序或?qū)υ撐淖謾n案進(jìn)行 文字辨識(shí)的程序;停止產(chǎn)生該翻譯檔案; 抹除該翻譯檔案;以及 禁能該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案。
23.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 經(jīng)由一揚(yáng)聲器,以聲音輸出該翻譯檔案。
24.如權(quán)利要求19所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包含 當(dāng)該還原鍵被按下時(shí),執(zhí)行如下步驟禁能該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案;以及抹除該翻譯檔案。
25.一種全文翻譯方法,適用于一翻譯機(jī),該翻譯機(jī)具有一儲(chǔ)存裝置、一資料庫、一全文 翻譯按鍵一設(shè)定鍵、一還原鍵與至少一中斷鍵,該儲(chǔ)存裝置用以儲(chǔ)存一文字檔案,該資料庫 儲(chǔ)存多筆字匯資料,該全文翻譯方法包括判斷該全文翻譯按鍵是否被按下;當(dāng)檢測(cè)到使用者按下該全文翻譯按鍵時(shí),產(chǎn)生一全文翻譯指令; 根據(jù)該全文翻譯指令,將該儲(chǔ)存裝置中的該文字檔案讀入一存儲(chǔ)器中; 辨識(shí)該文字檔案中的字匯;根據(jù)該些字匯資料,翻譯該文字檔案中的字匯; 將翻譯后的字匯暫存于存儲(chǔ)器中; 根據(jù)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)判斷該文字檔案中的句子結(jié)尾; 翻譯該文字檔案的所有句子; 合并所有翻譯的句子為一翻譯檔案;以及自動(dòng)將該翻譯檔案儲(chǔ)存至該儲(chǔ)存裝置中且于該屏幕上顯示該翻譯檔案。
26.如權(quán)利要求25所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括當(dāng)該設(shè)定鍵被按下時(shí),產(chǎn)生一建立于資料庫中的選項(xiàng)清單,提供使用者在該翻譯機(jī)中 選取欲翻譯的翻譯語言類型;當(dāng)該中斷鍵被按下時(shí),中斷全文翻譯的執(zhí)行程序;以及 當(dāng)該還原鍵被按下時(shí),執(zhí)行如下步驟 禁能該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案;以及 抹除該翻譯檔案。
27.如權(quán)利要求26所述的全文翻譯方法,其特征在于,當(dāng)該中斷鍵被按下時(shí),中斷全文 翻譯的執(zhí)行程序的步驟包括中斷讀取該文字檔案的程序、對(duì)該文字檔案進(jìn)行文字辨識(shí)的程序或?qū)υ撐淖謾n案進(jìn)行 文字辨識(shí)的程序;停止產(chǎn)生該翻譯檔案; 抹除該翻譯檔案;以及 禁能該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案
全文摘要
本發(fā)明提出一種翻譯機(jī)與其全文翻譯方法,當(dāng)使用者需要進(jìn)行全文翻譯時(shí),翻譯機(jī)可自動(dòng)讀取儲(chǔ)存裝置中的文字檔案,然后進(jìn)行文字辨識(shí)與全文翻譯。在翻譯完成后,翻譯結(jié)果會(huì)被顯示于屏幕上并且儲(chǔ)存于儲(chǔ)存裝置中。借此,使用者可以經(jīng)由翻譯機(jī)方便的讀取整份的外語文件。
文檔編號(hào)G06F1/16GK101944083SQ20091015983
公開日2011年1月12日 申請(qǐng)日期2009年7月8日 優(yōu)先權(quán)日2009年7月8日
發(fā)明者吳家懷, 潘巧智 申請(qǐng)人:金寶電子工業(yè)股份有限公司
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1