亚洲成年人黄色一级片,日本香港三级亚洲三级,黄色成人小视频,国产青草视频,国产一区二区久久精品,91在线免费公开视频,成年轻人网站色直接看

單詞擷取翻譯系統(tǒng)及其方法

文檔序號(hào):6465496閱讀:184來(lái)源:國(guó)知局
專(zhuān)利名稱(chēng):?jiǎn)卧~擷取翻譯系統(tǒng)及其方法
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明涉及一種翻譯系統(tǒng)及方法,尤其涉及一種擷取輸入詞句的單詞進(jìn) 行翻譯的單詞擷取翻譯系統(tǒng)及其方法。
背景技術(shù)
近年來(lái),隨著電腦的普及與網(wǎng)際網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展,多語(yǔ)系文件已廣為流 通,市面上還有許多強(qiáng)調(diào)能夠進(jìn)行全文翻譯的翻譯軟件,用以輔助使用者閱 讀多語(yǔ)系文件。
然而,因?yàn)槿祟?lèi)語(yǔ)言的復(fù)雜性,文字的涵義會(huì)隨著文章的內(nèi)容而有所變 化。因此,通過(guò)市面上的翻譯軟件進(jìn)行翻譯后,所得到的翻譯結(jié)果仍然不盡 理想,而且詞不達(dá)意的情況更屢見(jiàn)不鮮,故針對(duì)單詞進(jìn)行翻譯的功能仍然是 翻譯軟件必備的功能之一 。
一般而言,進(jìn)行單詞翻譯時(shí)會(huì)通過(guò)一個(gè)單詞輸入框,用以輸入欲查詢(xún)的 單詞,對(duì)所輸入的單詞進(jìn)行翻譯,而翻譯軟件接收到輸入的單詞后,會(huì)根據(jù) 索引表到數(shù)據(jù)庫(kù)中查詢(xún)相應(yīng)的解釋來(lái)產(chǎn)生翻譯結(jié)果。然而,當(dāng)輸入的單詞不 存在索引表中時(shí),即無(wú)法得到相應(yīng)的解釋?zhuān)a(chǎn)生翻譯軟件無(wú)法有效翻譯詞句 的問(wèn)題。
因此,有廠(chǎng)商提出通過(guò)比對(duì)的方式,擷取近似單詞來(lái)進(jìn)行翻譯。舉例來(lái) 說(shuō),當(dāng)使用者輸入單詞為"物理實(shí)驗(yàn)",但索引表僅有"物理"及"實(shí)驗(yàn)"兩個(gè)不同
的單詞,而無(wú)"物理實(shí)驗(yàn)"的單詞時(shí),將通過(guò)比對(duì)的方式擷取近似的單詞,如 "物理"作為查詢(xún)單詞,并到數(shù)據(jù)庫(kù)查詢(xún)相應(yīng)的解釋。然而,以此方式僅能得 到片面的解釋?zhuān)酝瑯硬蛔阋越鉀Q單詞翻譯系統(tǒng)無(wú)法有效翻譯詞句的問(wèn)題。
綜上所述,可知現(xiàn)有技術(shù)中長(zhǎng)期以來(lái)一直存在單詞翻譯系統(tǒng)無(wú)法有效翻 譯詞句的問(wèn)題,因此實(shí)有必要提出改進(jìn)的技術(shù)手段,來(lái)解決此一問(wèn)題。

發(fā)明內(nèi)容
鑒于現(xiàn)有技術(shù)存在單詞翻譯無(wú)法翻譯未知詞句的問(wèn)題,本發(fā)明揭露了 一 種單詞擷取翻譯系統(tǒng)及其方法。
本發(fā)明所揭露的單詞擷取翻譯系統(tǒng),包含翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)、接收模塊、分 析模塊、擷取模塊及查詢(xún)模塊。其中,翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)用以?xún)?chǔ)存單詞解釋?zhuān)唤邮?模塊用以接收輸入詞句;分析模塊檢測(cè)輸入詞句的內(nèi)碼,并根據(jù)內(nèi)碼條件, 判斷輸入詞句的語(yǔ)系;擷取模塊儲(chǔ)存有單詞索引表,且根據(jù)輸入詞句的語(yǔ)系 載入相應(yīng)的單詞索引表,并通過(guò)單詞索引表擷取出存在于輸入詞句的輸入單 詞;查詢(xún)4莫塊用以根據(jù)輸入單詞到翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)查詢(xún)并顯示相應(yīng)的單詞解釋。
至于本發(fā)明所揭露的單詞擷取翻譯方法,其包含下列步驟在翻譯數(shù)據(jù) 庫(kù)中建立單詞解釋?zhuān)唤邮蛰斎朐~句;檢測(cè)輸入詞句的內(nèi)碼,并根據(jù)內(nèi)碼條件, 判斷輸入詞句的語(yǔ)系;根據(jù)輸入詞句的語(yǔ)系從各單詞索引表中載入相應(yīng)的單 詞索引表,并通過(guò)單詞索引表擷取出存在于輸入詞句的輸入單詞;根據(jù)輸入 單詞到翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)查詢(xún)并顯示相應(yīng)的單詞解釋。
本發(fā)明所揭露的系統(tǒng)與方法如上所述,與現(xiàn)有^L術(shù)之間的差異在于本發(fā) 明通過(guò)單詞索引表將輸入詞句拆解為多個(gè)輸入單詞后,逐一才艮據(jù)輸入單詞進(jìn) 行翻譯。
通過(guò)上述的技術(shù)手段,本發(fā)明可以達(dá)成提高詞句翻譯便利性的技術(shù)功效。


圖1是本發(fā)明單詞擷取翻譯系統(tǒng)的方框圖2是本發(fā)明單詞擷取翻譯方法的流程圖3是本發(fā)明翻譯窗口的示意圖4至圖6是應(yīng)用本發(fā)明進(jìn)行單詞查詢(xún)的示意圖。
具體實(shí)施例方式
以下將配合附圖及實(shí)施例來(lái)詳細(xì)說(shuō)明本發(fā)明的實(shí)施方式,以此對(duì)本發(fā)明如何應(yīng)用技術(shù)手段來(lái)解決技術(shù)問(wèn)題并達(dá)成技術(shù)功效的實(shí)現(xiàn)過(guò)程能充分理解并 據(jù)以實(shí)施。
在說(shuō)明本發(fā)明所揭露的單詞擷取翻譯系統(tǒng)及其方法之前,先對(duì)本發(fā)明中 所自行定義的名詞作如下的解釋?zhuān)诒景l(fā)明中所提到的"內(nèi)碼條件"用以記錄
文字的內(nèi)碼及對(duì)應(yīng)的語(yǔ)系,所述文字的內(nèi)碼,如ASCII、 Big5或Unicode 等常用于計(jì)算機(jī)中顯示文字的內(nèi)碼。舉例來(lái)說(shuō),若檢測(cè)到的內(nèi)碼為"ASCn", 可判斷其對(duì)應(yīng)的語(yǔ)系為英文;若檢測(cè)到的內(nèi)碼為"Big5",則可根據(jù)其內(nèi)碼范圍 得知語(yǔ)系為中文或英文;同理,若檢測(cè)到的內(nèi)碼為"Unicode",同樣可根據(jù)其 內(nèi)碼范圍得知對(duì)應(yīng)的語(yǔ)系。
另外,所述的單詞索引表為預(yù)先設(shè)置的文件,其文件內(nèi)記錄翻譯數(shù)據(jù)庫(kù) 中具有單詞解釋的單詞,用以作為單詞索引來(lái)提高至翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)查詢(xún)單詞解 釋的效率,舉例來(lái)說(shuō),翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)中僅具有單詞"星期五"的單詞解釋(例如" 星期五"、"xing qi wu"及"Friday")時(shí),單詞索引表中也僅記錄"星期五"作為單 詞索引,可直接根據(jù)預(yù)先設(shè)置的單詞索引表得知翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)中有無(wú)此單詞解 釋?zhuān)恍鑼?shí)際到翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)中查詢(xún)。而當(dāng)更新翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)的單詞解釋后, 例如在翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)中新增"爸爸"的單詞解釋時(shí),同時(shí)將"爸爸"這個(gè)單詞寫(xiě)入 在單詞索引表的文件中。也就是說(shuō),單詞索引表中從僅記錄"星期五"更新為 記錄有"星期五"及"爸爸"的單詞索引,若往后再次進(jìn)行更新,則同樣以此類(lèi)推。
接著,請(qǐng)參閱圖1,圖1為本發(fā)明單詞擷取翻譯系統(tǒng)的方框圖,包含 翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101、接收模塊102、分析模塊103、擷取模塊104、查詢(xún)模塊105 及更新模塊110。翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101用以?xún)?chǔ)存單詞解釋?zhuān)渲懈鲉卧~解釋可包 含多種不同的詞性翻譯(例如名詞、動(dòng)詞或形容詞的翻譯),用以在查詢(xún)時(shí) 依據(jù)輸入詞句及文法規(guī)則來(lái)選擇適當(dāng)?shù)脑~性翻譯,所迷單詞解釋包含單詞索 引、單詞拼音、單詞翻譯及單詞例句或其組合;接收模塊102用以接收輸入 詞句;分析模塊103檢測(cè)輸入詞句的內(nèi)碼,并根據(jù)內(nèi)碼條件,判斷輸入詞句 的語(yǔ)系(當(dāng)此語(yǔ)系為無(wú)法辨識(shí)時(shí),可不記錄其語(yǔ)系或以文字顯示"查無(wú)語(yǔ)系" 用以提示使用者),所述的內(nèi)碼條件已在前面自行定義的名詞中進(jìn)行說(shuō)明,故 在此不再作贅述。
擷^f莫塊104用以根據(jù)輸入詞句的語(yǔ)系載入相應(yīng)的單詞索引表,并通過(guò)于輸入詞句的輸入單詞,所述比對(duì)方式,可以;l依照 拆字規(guī)則先將輸入詞句拆成多個(gè)輸入單詞,或者也可以是用單詞索引表中的 單詞直接與整句輸入詞句進(jìn)行比對(duì)后,拆成多個(gè)輸入單詞。舉例來(lái)說(shuō)單詞 索引表內(nèi)記錄有"物理"及"實(shí)驗(yàn)"兩個(gè)單詞索引,當(dāng)輸入詞句為"物理實(shí)驗(yàn)"時(shí), 經(jīng)由與單詞索引表進(jìn)行比對(duì)后,生成兩個(gè)輸入單詞(即"物理"及"實(shí)驗(yàn)")。
查詢(xún)才莫塊105用以根據(jù)輸入單詞至翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101查詢(xún)并顯示相應(yīng)的單 詞解釋?zhuān)霾樵?xún)方式可將所生成的輸入單詞,分別以數(shù)據(jù)庫(kù)查詢(xún)語(yǔ)言的語(yǔ) 法(例如SQL)傳遞至翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101進(jìn)行查詢(xún)并顯示,而顯示方式也可先顯 示第一個(gè)查詢(xún)的輸入單詞,并將其余輸入單詞以超鏈接的方式提供使用者進(jìn) 一步選擇與顯示。
該系統(tǒng)還包含更新才莫塊110用以在更新翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101時(shí),同步更新單 詞索引表。其單詞索引表已在先前自行定義名詞中說(shuō)明,故在此不再作贅述, 具體而言,只要翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101所具有的單詞解釋?zhuān)钥稍趩卧~索引表中查 到相應(yīng)的單詞,而且此單詞還可包含不同語(yǔ)言的相應(yīng)單詞及單詞的內(nèi)碼。除 此之外,也可每一種語(yǔ)言對(duì)應(yīng)一個(gè)單詞索引表以方便單詞的更新與維護(hù)。在 實(shí)際的更新過(guò)程中,更新;f莫塊110會(huì)才艮據(jù)新增單詞的內(nèi)碼,將更新的單詞分 別寫(xiě)入相應(yīng)的單詞索引表的文件內(nèi)。
如圖2所示,圖2為本發(fā)明單詞擷取翻譯方法的流程圖,包含下列步驟 在翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101中建立單詞解釋?zhuān)渲懈鲉卧~解釋包含詞性翻譯(步驟 201);接收輸入詞句(步驟202);檢測(cè)輸入詞句的內(nèi)碼,并根據(jù)內(nèi)碼條件,判 斷輸入詞句的語(yǔ)系(步驟203);才艮據(jù)輸入詞句的語(yǔ)系載入相應(yīng)的單詞索引表, 并通過(guò)單詞索引表擷取出存在于輸入詞句的輸入單詞(步驟204);根據(jù)輸入單 詞到翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101查詢(xún)并顯示相應(yīng)的單詞解釋(步驟205)。其中,該方法還 包含在更新翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101時(shí),同步更新單詞索引表的步驟。通過(guò)上述步驟 即可將輸入詞句拆解為多個(gè)單詞后,對(duì)這些單詞逐一進(jìn)行翻譯,解決以往單 詞翻譯系統(tǒng)無(wú)法對(duì)句子進(jìn)行翻譯的問(wèn)題。
以下將配合圖3至圖6以實(shí)施例方式進(jìn)行如下說(shuō)明,請(qǐng)先參閱圖3,圖3 為本發(fā)明翻譯窗口的示意圖,包含翻譯窗口 300、輸入框310、查詢(xún)?cè)?320、顯示區(qū)域330及鼠標(biāo)光標(biāo)400。其中,翻譯窗口 300是提供使用者進(jìn)行翻譯查詢(xún)的界面;輸入框310用以提供使用者鍵入輸入詞句311;查詢(xún)?cè)?320提供使用者在鍵入輸入詞句311后,通過(guò)鼠標(biāo)光標(biāo)400點(diǎn)選查詢(xún)?cè)?20 進(jìn)行查詢(xún);顯示區(qū)域330用以顯示查詢(xún)的結(jié)果(即單詞解釋)。
接下來(lái),請(qǐng)參閱圖4至圖6為應(yīng)用本發(fā)明進(jìn)行單詞查詢(xún)的示意圖。前面 提到,'當(dāng)使用者在輸入框310鍵入輸入詞句311(例如星期五爸爸帶我們?nèi)?博物館)后,通過(guò)鼠標(biāo)光標(biāo)400點(diǎn)選查詢(xún)?cè)?20進(jìn)行查詢(xún)。此時(shí),接收模塊 102接收輸入詞句311后,通過(guò)分析模塊103檢測(cè)輸入詞句311的內(nèi)碼(例如 Big5碼),并根據(jù)內(nèi)碼條件判斷輸入詞句311的語(yǔ)系(例如所檢測(cè)的Big5碼 是中文字的內(nèi)碼范圍時(shí),即判斷語(yǔ)系為中文),除此之外,當(dāng)輸入詞句311為 英文以外的語(yǔ)言組合(例如中文與日文、中文與韓文或中文與法文)時(shí)(圖中 未示出),其使用的內(nèi)碼即為萬(wàn)國(guó)語(yǔ)言碼(例如Unicode),此時(shí)也可4艮據(jù)其內(nèi) 碼范圍得知對(duì)應(yīng)的語(yǔ)系,用以作為是否進(jìn)行翻譯的依據(jù)。而當(dāng)輸入詞句311 為中文及英文的語(yǔ)言組合時(shí)(圖中未示出),由于英文使用電腦預(yù)設(shè)的內(nèi)碼(即 ASCII碼),故分析才莫塊103可在檢測(cè)到輸入詞句311使用Big5碼且包含英文 的ASCII碼時(shí),得知此輸入詞句311的語(yǔ)系為中文及英文。
然后,擷取^f莫塊104根據(jù)輸入詞句311的語(yǔ)系栽入相應(yīng)的單詞索引表, 舉例來(lái)說(shuō),當(dāng)輸入詞句311的語(yǔ)系為中文及英文時(shí),將分別載入中文的單詞 索引表及英文的單詞索引表。特別要說(shuō)明的是,若無(wú)法載入相應(yīng)的單詞索引 表則代表不支持該語(yǔ)系的翻譯,此時(shí)將結(jié)束處理,也就是說(shuō)不針對(duì)該語(yǔ)系進(jìn) 行單詞擷取。當(dāng)成功載入相應(yīng)的單詞索? 1表后,用以與輸入詞句311進(jìn)行比 對(duì),以便擷取出存在于輸入詞句311內(nèi)的輸入單詞,以此例而言,將輸入詞 句311(例如星期五爸爸帶我們?nèi)ゲ┪镳^)與相應(yīng)于中文語(yǔ)系的單詞索引表中 所記錄的單詞索引(例如"星期五"、"爸爸"、"帶"、"我們"、"去"及"博物館") 進(jìn)行比對(duì)后,將比對(duì)符合的單詞索引生成為輸入單詞(例如輸入單詞分別為 "星期五"、"爸爸"、"帶"、"我們"、"去"及"博物館"),接著,查詢(xún)模塊105再 根據(jù)所生成的輸入單詞至翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101查詢(xún)并顯示相應(yīng)的單詞解釋?zhuān)@ 示于顯示區(qū)域330中(圖中未示出)。
承上所述,其顯示于顯示區(qū)域330的方式,可如圖5所示,先將第一個(gè) 輸入單詞(例如"星期五")的單詞解釋331顯示于顯示區(qū)域330中,其顯示的內(nèi)容包含單詞索引332、單詞拼音333、單詞翻譯334及單詞例句335。而其 它輸入單詞(例如"爸爸"、"帶"、"我們"、"去"及"博物館")則以單詞索引332 的方式作為相關(guān)單詞340進(jìn)行顯示。當(dāng)^f吏用者想更進(jìn)一步查詢(xún)相關(guān)單詞(例如 "帶")時(shí),則可通過(guò)鼠標(biāo)光標(biāo)400的點(diǎn)選操作來(lái)完成。
如圖6所示,當(dāng)使用者點(diǎn)選相關(guān)單詞,也就是另一輸入單詞(例如"帶") 后,查詢(xún)模塊105可顯示對(duì)應(yīng)所點(diǎn)選的輸入單詞(例如"帶")的單詞解釋331a 于顯示區(qū)域330,而且查詢(xún)模塊105從翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101查詢(xún)時(shí),還可根據(jù)輸 入詞句311及文法規(guī)則選擇適當(dāng)?shù)脑~性翻譯(例如相應(yīng)的詞性翻譯為"took") 顯示于顯示區(qū)域330中的單詞翻譯334,因而避免顯示與輸入詞句311無(wú)關(guān) 的詞性翻譯(例如顯示詞性翻譯為"belt")。用以降低產(chǎn)生誤導(dǎo)使用者的翻譯 的機(jī)率。另外,當(dāng)使用者欲更新翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101時(shí),可通過(guò)更新;漠塊110將 更新的資料(即單詞解釋)載入翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)101,且更新模塊IIO也同時(shí)擷取單 詞解釋中的單詞索引用以更新單詞索引表。
綜上所述,可知本發(fā)明與現(xiàn)有技術(shù)之間的差異在于具有通過(guò)單詞索引表 將輸入詞句拆解為多個(gè)輸入單詞后,逐一根據(jù)輸入單詞進(jìn)行翻譯的技術(shù)手段, 以此一技術(shù)手段可以方便地查詢(xún)輸入詞句中的所有單詞解釋來(lái)解決現(xiàn)有技術(shù) 所存在的問(wèn)題,進(jìn)而達(dá)到提高對(duì)輸入詞句進(jìn)行整句翻譯的精確性的技術(shù)功效。
雖然本發(fā)明所揭露的實(shí)施方式如上,但所述的內(nèi)容并非用以直接限定本 發(fā)明的保護(hù)范圍。任何本發(fā)明所屬技術(shù)領(lǐng)域中具有通常知識(shí)者,在不脫離本 發(fā)明所揭露的精神和范圍的前提下,可以在實(shí)施的形式上及細(xì)節(jié)上作些許的 更動(dòng)。本發(fā)明的保護(hù)范圍,仍須以所附的權(quán)利要求所界定者為準(zhǔn)。
權(quán)利要求
1、一種單詞擷取翻譯系統(tǒng),其特征在于,包含一翻譯數(shù)據(jù)庫(kù),用以?xún)?chǔ)存至少一單詞解釋?zhuān)灰唤邮漳K,用以接收一輸入詞句;一分析模塊,檢測(cè)所述輸入詞句的內(nèi)碼,并根據(jù)一內(nèi)碼條件,判斷該輸入詞句的語(yǔ)系;一擷取模塊,儲(chǔ)存有至少一單詞索引表,且根據(jù)所述輸入詞句的語(yǔ)系載入相應(yīng)的單詞索引表,并通過(guò)所述單詞索引表擷取出存在于所述輸入詞句的至少一輸入單詞;及一查詢(xún)模塊,用以根據(jù)所述輸入單詞到所述翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)查詢(xún)并顯示相應(yīng)的所述單詞解釋。
2、 如權(quán)利要求1所述的單詞擷取翻譯系統(tǒng),其特征在于,所述單詞解釋包含至少一詞性翻譯,用以在查詢(xún)時(shí)依據(jù)所述輸入詞句及 一文法規(guī)則選擇適當(dāng)?shù)脑~性翻譯。
3、 如權(quán)利要求1所述的單詞擷取翻譯系統(tǒng),其特征在于,所述系統(tǒng)還包含一更新;f莫塊,用以在更新該翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)時(shí),同步更新所 述單詞索引表。
4、 如權(quán)利要求1所述的單詞擷取翻譯系統(tǒng),其特征在于, 所述內(nèi)碼條件為記錄文字的內(nèi)碼及對(duì)應(yīng)的語(yǔ)系。
5、 如權(quán)利要求3所述的單詞擷取翻譯系統(tǒng),其特征在于, 所述單詞索引表為記錄所述翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)中具有單詞解釋的單詞。
6、 如權(quán)利要求1所述的單詞擷取翻譯系統(tǒng),其特征在于,所述輸入單詞以超鏈接的方式進(jìn)行顯示并提供點(diǎn)選,用以在點(diǎn)選后顯示 相應(yīng)的所述單詞解釋。
7、 一種單詞擷取翻譯方法,其特征在于,包含下列步驟 在一翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)中建立至少 一單詞解釋?zhuān)?接收一輸入詞句;檢測(cè)該輸入詞句的內(nèi)碼,并根據(jù)一內(nèi)碼條件,判斷該輸入詞句的語(yǔ)系;根據(jù)該輸入詞句的語(yǔ)系從至少一單詞索引表中栽入相應(yīng)的單詞索引表, 并通過(guò)該單詞索《I表擷取出存在于所述輸入詞句的至少一輸入單詞;及根據(jù)所述輸入單詞到所述翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)查詢(xún)并顯示相應(yīng)的單詞解釋。
8、 如權(quán)利要求7所述的單詞擷取翻譯方法,其特征在于,所述單詞解釋包含至少 一詞性翻譯,用以在查詢(xún)時(shí)依據(jù)所述輸入詞句及 一文法規(guī)則來(lái)選擇適當(dāng)?shù)脑~性翻譯。
9、 如權(quán)利要求7所述的單詞擷取翻譯方法,其特4正在于, 該方法還包含在更新該翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)時(shí),同步更新所述單詞索引表的步驟。
10、 如權(quán)利要求7所述的單詞擷取翻譯方法,其特征在于, 所述內(nèi)碼條件為記錄文字的內(nèi)碼及對(duì)應(yīng)的語(yǔ)系。
11、 如權(quán)利要求9所述的單詞擷取翻譯方法,其特征在于, 所述單詞索引表為記錄所述翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)中具有單詞解釋的單詞。
12、 如權(quán)利要求7所述的單詞擷取翻譯方法,其特征在于,所述輸入單詞以超鏈接的方式進(jìn)行顯示并提供點(diǎn)選,用以在點(diǎn)選后顯示 相應(yīng)的所述單詞解釋。
全文摘要
本發(fā)明公開(kāi)了一種單詞擷取翻譯系統(tǒng)及方法,用以解決以往單詞翻譯系統(tǒng)無(wú)法有效翻譯詞句的問(wèn)題,其通過(guò)單詞索引表將輸入詞句拆解為多個(gè)輸入單詞后,逐一根據(jù)輸入單詞進(jìn)行翻譯的技術(shù)手段,以此達(dá)成提高對(duì)輸入詞句進(jìn)行整句翻譯的精確性的技術(shù)功效。
文檔編號(hào)G06F17/28GK101634984SQ200810129930
公開(kāi)日2010年1月27日 申請(qǐng)日期2008年7月24日 優(yōu)先權(quán)日2008年7月24日
發(fā)明者瑋 馮, 邱全成 申請(qǐng)人:英業(yè)達(dá)股份有限公司
網(wǎng)友詢(xún)問(wèn)留言 已有0條留言
  • 還沒(méi)有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1