亚洲成年人黄色一级片,日本香港三级亚洲三级,黄色成人小视频,国产青草视频,国产一区二区久久精品,91在线免费公开视频,成年轻人网站色直接看

一種利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯方法及其系統(tǒng)的制作方法

文檔序號(hào):6571529閱讀:201來(lái)源:國(guó)知局
專利名稱:一種利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯方法及其系統(tǒng)的制作方法
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明涉及一種翻譯系統(tǒng)及其方法,特別是指一種利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料及其翻譯結(jié)果之翻譯方法及其系統(tǒng)。
背景技術(shù)
網(wǎng)際網(wǎng)路對(duì)于多數(shù)人而言已是不可缺少的,而在網(wǎng)際網(wǎng)路上的實(shí)時(shí)信息服務(wù)更是網(wǎng)際網(wǎng)絡(luò)的使用者不可缺少的一項(xiàng)服務(wù),使用者通過(guò)這項(xiàng)服務(wù)可與另一位或多位人員進(jìn)行實(shí)時(shí)性的文字或影音通信服務(wù)。
反觀查詢字或辭典資料的傳統(tǒng)方式,即是使用者通過(guò)翻找辭典的方式來(lái)進(jìn)行。不過(guò)辭典具有體積大、重量高、資料更新不便,以及不同辭典之間不容易交互參考等困擾,尤其在翻譯時(shí),不斷的翻找辭典使得翻譯的成效很低,于是在電子裝置上的電子翻譯機(jī)與計(jì)算機(jī)翻譯的軟件即應(yīng)運(yùn)而生。
一般的電子翻譯機(jī)將傳統(tǒng)辭典的字辭資料建立成資料庫(kù)型態(tài)并儲(chǔ)存在內(nèi)存中,再通過(guò)應(yīng)用程序提供使用者一個(gè)可供查詢的接口,以方便使用者能夠由鍵盤或手寫等方式輸入所欲查詢的字辭資料與語(yǔ)句資料,并由程序在資料庫(kù)中取得所欲查詢的字辭資料或進(jìn)行翻譯后,將翻譯結(jié)果顯示在顯示屏上供使用者閱覽。
但是,上述的卻沒(méi)有改善字辭資料的功能,造成了更新不便,尤其在當(dāng)今改革開(kāi)放的年代,許多的名詞不斷的被創(chuàng)造出來(lái),因此電子翻譯機(jī)有了擴(kuò)充字辭資料的需要,但上述將字辭資料儲(chǔ)存在電子辭典的內(nèi)存中的查詢方式卻無(wú)法達(dá)到無(wú)縫式(seamless)更新,甚至部分機(jī)種完全無(wú)法更新,往往在使用不久后就跟不上時(shí)代的進(jìn)步,因此是否能讓使用者通過(guò)網(wǎng)際網(wǎng)絡(luò)實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料進(jìn)行服務(wù),來(lái)迅速取得最新最正確的字辭資料與翻譯結(jié)果,成為使用者期待廠商去解決改善的問(wèn)題之一。

發(fā)明內(nèi)容
針對(duì)上述現(xiàn)有技術(shù)存在的以上的問(wèn)題,本發(fā)明的目的在于,提供一種利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯方法及其系統(tǒng),該方法利用實(shí)時(shí)信息服務(wù)以實(shí)時(shí)信息發(fā)出語(yǔ)句資料,并接收實(shí)時(shí)信息傳回的翻譯結(jié)果,即可達(dá)到讓使用者迅速取得最新最正確的翻譯結(jié)果的功能。
為了實(shí)現(xiàn)上述目的,本發(fā)明采取如下的技術(shù)解決方案一種利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯系統(tǒng)的翻譯方法,其特征在于,首先在服務(wù)端建立翻譯處理模塊,接著請(qǐng)求端與服務(wù)端各自以對(duì)應(yīng)于實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)的識(shí)別碼使用實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng),在登入實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)之后,請(qǐng)求端將語(yǔ)句資料以實(shí)時(shí)信息的方式傳送至服務(wù)端,服務(wù)端將接收到的語(yǔ)句資料進(jìn)行翻譯,并產(chǎn)生翻譯結(jié)果,再將翻譯結(jié)果以實(shí)時(shí)信息的方式傳回請(qǐng)求端并顯示給使用者。
實(shí)現(xiàn)上述利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯方法的系統(tǒng),包括與網(wǎng)絡(luò)相連的服務(wù)端和請(qǐng)求端,網(wǎng)絡(luò)中有運(yùn)行中的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng),其特征在于服務(wù)端上設(shè)有第一聯(lián)機(jī)模塊、第一傳輸模塊,以及與第一傳輸模塊相連的翻譯處理模塊;請(qǐng)求端上設(shè)有第二聯(lián)機(jī)模塊、第二傳輸模塊,第二傳輸模塊上連接有輸入模塊和顯示模塊。


圖1是本發(fā)明的利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯系統(tǒng)的框圖。
圖2是本發(fā)明的利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯系統(tǒng)的架構(gòu)圖。
圖3是本發(fā)明的利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯方法流程圖。
圖中的符號(hào)分別表示100、服務(wù)端,110、第一聯(lián)機(jī)模塊,120、第一傳輸模塊,130、翻譯處理模塊,200、請(qǐng)求端,210、第二聯(lián)機(jī)模塊,220、第二傳輸模塊,240、輸入模塊,250、顯示模塊,300、網(wǎng)絡(luò),310、實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)。
以下結(jié)合附圖和發(fā)明人給出的最佳實(shí)施例對(duì)本發(fā)明作進(jìn)一步的詳細(xì)說(shuō)明。
具體實(shí)施例方式
參見(jiàn)圖1~圖2,本發(fā)明的利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯系統(tǒng)包含有服務(wù)端100、請(qǐng)求端200與網(wǎng)絡(luò)300。服務(wù)端100上有第一聯(lián)機(jī)模塊110、第一傳輸模塊120、翻譯處理模塊130;請(qǐng)求端200含有第二聯(lián)機(jī)模塊210、第二傳輸模塊220、輸入模塊240、顯示模塊250;網(wǎng)絡(luò)300中有運(yùn)行所實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310。其中第一聯(lián)機(jī)模塊110負(fù)責(zé)以對(duì)應(yīng)于實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310的第一識(shí)別碼,讓服務(wù)端100使用實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310,本發(fā)明所說(shuō)的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng),例如網(wǎng)際網(wǎng)絡(luò)工程工作小組(InternetEngineering Task Force,IETF)在RFC 2778中的規(guī)范,但不局限于RFC 2778;第一傳輸模塊120負(fù)責(zé)接收請(qǐng)求端200以網(wǎng)絡(luò)300中的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310傳送的語(yǔ)句資料、以及將翻譯處理模塊130翻譯接收的語(yǔ)句資料而產(chǎn)生的翻譯結(jié)果以網(wǎng)絡(luò)300中的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310傳回請(qǐng)求端200;翻譯處理模塊130負(fù)責(zé)在第一傳輸模塊120接收語(yǔ)句資料后,對(duì)接收的語(yǔ)句資料進(jìn)行翻譯,并產(chǎn)生相對(duì)應(yīng)翻譯結(jié)果;第二聯(lián)機(jī)模塊210負(fù)責(zé)以對(duì)應(yīng)于實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310的第二識(shí)別碼讓請(qǐng)求端200使用實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310;第二傳輸模塊220負(fù)責(zé)以網(wǎng)絡(luò)300中的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310傳送語(yǔ)句資料給第一傳輸模塊120接收,以及接收第一傳輸模塊120以網(wǎng)絡(luò)300中的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310傳回的翻譯結(jié)果。
參見(jiàn)圖3,圖3是本發(fā)明的利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯方法流程圖,本實(shí)施例中所提的使用者即為請(qǐng)求端200,另外,由于在實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310中,傳送信息是通過(guò)輸入欲傳送的實(shí)時(shí)信息再將其發(fā)送,故對(duì)使用者而言,服務(wù)端100有一個(gè)翻譯者專門翻譯使用者所傳送過(guò)去的語(yǔ)句資料,并翻譯完成后再將翻譯結(jié)果傳回,因此,在本實(shí)施例中以虛擬翻譯者表示于服務(wù)端100將翻譯結(jié)果傳回給使用者。
當(dāng)使用者欲使用本發(fā)明翻譯(Hello!World.)時(shí),服務(wù)端100必須先建立翻譯處理模塊130(步驟410),例如建立字辭資料與設(shè)定翻譯引擎,使得語(yǔ)句資料可正確的被翻譯出來(lái),在有新的字辭資料需要新增時(shí),只要在服務(wù)端100在建立翻譯處理模塊130的過(guò)程中新增字辭資料即可,接著服務(wù)端100的第一聯(lián)機(jī)模塊110要以第一識(shí)別碼(例如要使用實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310的帳號(hào),像vTrans@abc.tw、324565等),登入網(wǎng)絡(luò)300上的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310,在使用者端的使用者同樣也需要第二識(shí)別碼(例如帳號(hào)user@xyz.tw、545321等)來(lái)使用第二聯(lián)機(jī)模塊210登入實(shí)時(shí)信息服務(wù)310(步驟420),接著使用者就可以將(Hello!World.)傳送給虛擬翻譯者,也就是使用者端之第二傳輸模塊220將使用者欲翻譯的語(yǔ)句資料(Hello!World.)送上網(wǎng)絡(luò)300上的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310,實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310會(huì)將(Hello!World.)傳送給正確的接收人,即服務(wù)端100的虛擬翻譯者(步驟430),服務(wù)端100的第一傳送模塊120在接收到使用者傳送來(lái)的語(yǔ)句數(shù)據(jù)后,會(huì)將接收到的語(yǔ)句資料(Hello!World.)由翻譯處理模塊130進(jìn)行翻譯,翻譯處理模塊130于翻譯后產(chǎn)生一個(gè)(嗨!世界。)的翻譯結(jié)果(步驟440),在翻譯處理模塊130產(chǎn)生翻譯結(jié)果后,第一傳送模塊120會(huì)將(嗨!世界。)以實(shí)時(shí)信息傳送給網(wǎng)絡(luò)300上的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310,實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310會(huì)將翻譯結(jié)果送回給使用者,于是使用者端的第二傳輸模塊220就會(huì)接收到翻譯結(jié)果(嗨!世界。)(步驟450),就如同虛擬翻譯者翻譯完后再傳回給使用者。
再參照?qǐng)D1,本發(fā)明還設(shè)有負(fù)責(zé)輸入語(yǔ)句資料的輸入模塊240、以及顯示翻譯結(jié)果的顯示模塊250,輸入模塊240和顯示模塊250分別與第二傳輸模塊相連。
延續(xù)上面的實(shí)施例,在步驟430中,(Hello!World.)是由使用者通過(guò)輸入模塊240輸入的,包含但不限于由鍵盤上輸入、復(fù)制粘貼、手寫等方式,而在步驟450,也就是再使用者端接收到服務(wù)端100傳送過(guò)來(lái)的翻譯結(jié)果后,交由顯示模塊250顯示(Hello!World.)的翻譯結(jié)果(嗨!世界。)給使用者瀏覽和參考。
這樣,本發(fā)明的翻譯方法便能夠提供使用者一個(gè)更快速簡(jiǎn)便的翻譯服務(wù),使用者可以經(jīng)常使用實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310,迅速的查詢并取得比使用電子翻譯機(jī)的更新更正確的翻譯結(jié)果。
本發(fā)明的翻譯處理模塊130還可以附加負(fù)責(zé)先分析所翻譯的語(yǔ)言是自然語(yǔ)言還是非自然語(yǔ)言功能,并于分析后再進(jìn)行翻譯并產(chǎn)生翻譯結(jié)果。另外,第一傳輸模塊120還可以附加負(fù)責(zé)將翻譯結(jié)果分段回傳功能,以避免翻譯結(jié)果過(guò)長(zhǎng),實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310無(wú)法一次將全部的翻譯結(jié)果傳送給使用者。
以下再以一個(gè)實(shí)施例來(lái)說(shuō)明本發(fā)明的附加功能的系統(tǒng)與方法,使用者以實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310傳送包含有欲翻譯的語(yǔ)句資料的自然語(yǔ)言(請(qǐng)以英文翻譯我很好,謝謝)的語(yǔ)句至服務(wù)端100,服務(wù)端100在接收到(請(qǐng)以英文翻譯我很好,謝謝)后,首先分析翻譯的語(yǔ)言是自然語(yǔ)言,之后,得知要將中文翻譯成英文,并將(我很好,謝謝)進(jìn)行翻譯,產(chǎn)生英文的翻譯結(jié)果(I am fine.Thank you.),并準(zhǔn)備傳送使用者端,若實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)310一次僅能夠提供10字符的傳送,于是第一傳送模塊120便會(huì)將翻譯結(jié)果分成兩個(gè)實(shí)時(shí)信息(I am fine.)與(Thank you.),并依次傳送給使用者,使用者將依次收到(I am fine.)與(Thank you.)兩個(gè)實(shí)時(shí)信息的響應(yīng)。
雖然本發(fā)明以上述較佳的實(shí)施例對(duì)本發(fā)明做出了詳細(xì)的描述,并非用上述實(shí)施例限定本發(fā)明。本領(lǐng)域的技術(shù)人員應(yīng)當(dāng)意識(shí)到在不脫離本發(fā)明技術(shù)方案所給出的技術(shù)特征和范圍的情況下,對(duì)技術(shù)特征所作的增加、或以本領(lǐng)域一些同樣內(nèi)容的替換,均應(yīng)屬本發(fā)明的保護(hù)范圍。
權(quán)利要求
1.一種利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯方法,其特征在于,首先在服務(wù)端建立翻譯處理模塊,接著請(qǐng)求端與服務(wù)端各自以對(duì)應(yīng)于實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)的識(shí)別碼使用實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng),在登入實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)之后,請(qǐng)求端將語(yǔ)句資料以實(shí)時(shí)信息的方式傳送至服務(wù)端,服務(wù)端將接收的語(yǔ)句資料進(jìn)行翻譯,并產(chǎn)生翻譯結(jié)果,再將翻譯結(jié)果以實(shí)時(shí)信息的方式傳回請(qǐng)求端并顯示給使用者。
2.權(quán)利要求1所述的利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯方法的系統(tǒng),包括與網(wǎng)絡(luò)相連的服務(wù)端和請(qǐng)求端,網(wǎng)絡(luò)中有運(yùn)行的實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng),其特征在于,所述的服務(wù)端上設(shè)有第一聯(lián)機(jī)模塊、第一傳輸模塊,以及與第一傳輸模塊相連的翻譯處理模塊;所述的請(qǐng)求端上設(shè)有第二聯(lián)機(jī)模塊、第二傳輸模塊,第二傳輸模塊上連接有輸入模塊和顯示模塊。
全文摘要
本發(fā)明公開(kāi)了一種利用實(shí)時(shí)信息傳送語(yǔ)句資料的翻譯方法及其系統(tǒng),首先在服務(wù)端建立翻譯處理模塊,接著請(qǐng)求端與服務(wù)端各自以對(duì)應(yīng)于實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)的識(shí)別碼使用實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng),在登入實(shí)時(shí)信息服務(wù)系統(tǒng)之后,請(qǐng)求端將語(yǔ)句資料以實(shí)時(shí)信息的方式傳送至服務(wù)端,服務(wù)端將接收的語(yǔ)句資料進(jìn)行翻譯,并產(chǎn)生翻譯結(jié)果,再將翻譯結(jié)果以實(shí)時(shí)信息的方式傳回請(qǐng)求端并顯示給使用者。
文檔編號(hào)G06F17/28GK101060529SQ20071001797
公開(kāi)日2007年10月24日 申請(qǐng)日期2007年6月4日 優(yōu)先權(quán)日2007年6月4日
發(fā)明者張伯齡, 陳淮琰 申請(qǐng)人:無(wú)敵科技(西安)有限公司
網(wǎng)友詢問(wèn)留言 已有0條留言
  • 還沒(méi)有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1