亚洲成年人黄色一级片,日本香港三级亚洲三级,黄色成人小视频,国产青草视频,国产一区二区久久精品,91在线免费公开视频,成年轻人网站色直接看

文檔編輯方法和文檔編輯設(shè)備的制作方法

文檔序號(hào):6641709閱讀:200來源:國知局
專利名稱:文檔編輯方法和文檔編輯設(shè)備的制作方法
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明涉及編輯電子文檔的技術(shù),并且具體地涉及編輯附加到原稿數(shù)據(jù)的附加信息的技術(shù)。
背景技術(shù)
每天都在執(zhí)行使用掃描儀將紙制文檔轉(zhuǎn)變成電子文檔、使用個(gè)人計(jì)算機(jī)對(duì)這些電子文檔進(jìn)行字符識(shí)別處理以進(jìn)行各種類型的編輯(例如機(jī)器翻譯或格局改變(格式改變))等處理。然而,文檔經(jīng)常具有在特定部分下畫的線或在空白處寫的注釋(例如,見圖1)。這種不是原稿部分的一部分的信息以下稱為“附加信息”。如果電子文檔中包括附加信息,并對(duì)原稿部分進(jìn)行提取和翻譯,則由于語言的不同,原稿部分的位置被改變。因此,經(jīng)翻譯的原稿數(shù)據(jù)和附加到原數(shù)據(jù)的附加信息之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系也被改變。
因此,需要根據(jù)原稿的位置變化適當(dāng)?shù)馗淖兏郊有畔⒌奈恢?。在日本專利申?qǐng)公開H7-282062A中,公開了這樣一種技術(shù)以分句為單位向電子文檔附加下劃線,然后向翻譯后的等價(jià)句附加下劃線。對(duì)于附加了附加信息的文檔,日本專利申請(qǐng)公開H7-295970A公開了這樣一種技術(shù)存儲(chǔ)編輯之前和編輯之后的原稿的各文檔要素(document element)的位置關(guān)系,并且基于該位置關(guān)系,將附加信息附加到編輯后的文檔。日本專利申請(qǐng)公開2000-163414A公開了這樣的一種技術(shù)當(dāng)將附加信息附加到電子文檔時(shí),將附加信息的位置布局與附加信息被布置的位置附近的文檔要素相關(guān)聯(lián)地存儲(chǔ),并且當(dāng)電子文檔的內(nèi)容發(fā)生改變時(shí),基于該對(duì)應(yīng)關(guān)系改變附加信息的位置布局。
然而,在日本專利申請(qǐng)公開H7-282062A中公開的技術(shù)僅僅能夠以從句為單元畫下劃線,許多種附加信息及布置附加信息方法是其不能夠處理的,例如畫在原稿的行之間的引出線或?qū)懺谠蹇瞻滋幍淖⑨?。此外,在日本專利申?qǐng)公開H7-295970A和日本專利申請(qǐng)公開2000-163414A中公開的技術(shù)可以根據(jù)對(duì)文檔要素處理后的移動(dòng)改變附加信息的位置,但是不能改變附加信息的大小(例如注釋的字體大小和下劃線的長度)。例如,即使翻譯之前和翻譯之后的字符的大小保持不變,不同語言之間的相應(yīng)的字(短語)一般也是不同的,并且如果附加信息的大小(例如,下劃線的長度)保持相同,則文檔要素和附加到該文檔要素的附加信息之間的相互關(guān)系將產(chǎn)生偏移。

發(fā)明內(nèi)容
鑒于上述的情況提出了本發(fā)明,本發(fā)明提供了一種文檔編輯設(shè)備,即使原稿要素的位置或大小因原稿被編輯而發(fā)生了改變,其也能夠正確地編輯附加信息。
為了解決這些問題,本發(fā)明提供了一種文檔編輯設(shè)備,該設(shè)備包括編輯單元,其編輯文檔的原稿要素;和附加信息編輯單元,其基于編輯單元對(duì)原稿要素進(jìn)行的編輯的結(jié)果,編輯文檔的附加信息,其中文檔是由讀取設(shè)備讀取的電子文檔。


將基于以下附圖詳細(xì)地說明本發(fā)明的實(shí)施例,其中圖1是示出了附加有附加信息的原稿的示例的圖;圖2是表示根據(jù)本發(fā)明的示例性實(shí)施例的文檔編輯設(shè)備1的功能配置的框圖;圖3是說明文檔編輯設(shè)備1中執(zhí)行的處理流程的流程圖;圖4是用于解釋附加信息編輯處理的流程的流程圖;圖5是示出了附加信息細(xì)節(jié)表Ti的內(nèi)容的圖;圖6是示出了編輯方式表Tr的內(nèi)容的表;和圖7是示出了附加信息編輯處理之后的原稿的示例的圖。
具體實(shí)施例方式
實(shí)施例下面將參照

本發(fā)明的實(shí)施例。應(yīng)該注意,下面描述的“文檔”包括原稿部分和附加信息,該原稿部分例如由字符、字母、圖片和圖示中的至少其中一個(gè)組成,該附加信息是在原稿部分上提供的例如下劃線、線、刪除線、箭頭、注釋、注解和標(biāo)簽。此外,“文檔數(shù)據(jù)”指用掃描儀對(duì)文檔進(jìn)行電子讀取而獲得的數(shù)字圖像數(shù)據(jù)等。
圖2是示出了根據(jù)本發(fā)明的實(shí)施例的文檔編輯設(shè)備1的功能配置的框圖。如圖2所示,該文檔編輯設(shè)備1包括控制單元10、存儲(chǔ)器11、輸入單元12、操作單元13、顯示單元14和輸出單元15。該控制單元10由控制處理器(例如CPU)提供,其控制該文檔編輯設(shè)備1的各部分。此外,控制單元10具有分離處理單元101、布局分析單元102、字符信息提取單元103、翻譯單元104,重新布置單元105和附加信息編輯處理單元106。該分離處理單元101執(zhí)行處理以將文檔數(shù)據(jù)分離成對(duì)應(yīng)于原稿部分的數(shù)據(jù)(原稿數(shù)據(jù))和原稿部分之外的數(shù)據(jù),例如下劃線和注釋(附加數(shù)據(jù))。該布局分析單元102執(zhí)行原稿數(shù)據(jù)的預(yù)定分析以分析布局。所述字符信息提取單元103在原稿數(shù)據(jù)中將字符部分與空白區(qū)和圖示部分分離,并且通過對(duì)該字符部分執(zhí)行字符識(shí)別處理來提取字符信息。該字符信息除了包括指定該字符的信息之外,還包括例如關(guān)于字、短語和分句塊之間的中斷(break)的信息。所述翻譯單元104使用例如存儲(chǔ)在存儲(chǔ)器11中的字典數(shù)據(jù)或預(yù)定的算法將字符信息從原語言翻譯到預(yù)定語言。該翻譯單元104將新的字符信息以及翻譯之前和翻譯之后的原稿要素(短語)之間的相互關(guān)系存儲(chǔ)在存儲(chǔ)器11中。所述重新布置單元105根據(jù)從所述布局分析單元102獲得的信息確定經(jīng)翻譯的字的位置布局。所述附加信息編輯處理單元106編輯附加信息(例如改變重新布置的附加信息的位置或大小)。下面將描述附加信息編輯處理的細(xì)節(jié)。應(yīng)該注意,控制單元10中的這些單元實(shí)現(xiàn)的功能例如可以通過各個(gè)獨(dú)立的處理器實(shí)現(xiàn),也可以通過執(zhí)行多個(gè)軟件的單個(gè)處理器實(shí)現(xiàn)。
存儲(chǔ)器11是例如RAM、ROM或硬盤的存儲(chǔ)設(shè)備,其除了包含要被編輯的文檔數(shù)據(jù)之外,還包含當(dāng)控制單元10執(zhí)行上述的處理時(shí)所需的字典數(shù)據(jù)和其它參考數(shù)據(jù)。另外,存儲(chǔ)器11包含當(dāng)處理附加信息時(shí)所用的表。在描述附加信息編輯處理時(shí)將描述表的細(xì)節(jié)。
輸入單元12例如是掃描儀,是將寫在紙上的原稿讀取為例如數(shù)字圖像數(shù)據(jù)、并且將該數(shù)據(jù)提供給控制單元10的設(shè)備。操作單元13是輸入設(shè)備(例如鍵盤或鼠標(biāo)),是文檔編輯設(shè)備1的用戶輸入各種與附加信息的處理相關(guān)的指示和輸入其它必要信息的設(shè)備。所輸入的指示和信息被提供給控制單元10。顯示單元14由諸如圖像處理器(未示出)和液晶顯示器的顯示設(shè)備(未示出)構(gòu)成,其根據(jù)控制單元10的指示在屏幕上向用戶顯示文檔或消息。如下所述,用戶通過在觀察顯示單元14的顯示屏幕的同時(shí)使用輸入單元12輸入各種指示來執(zhí)行編輯處理。輸出單元15例如可以是在編輯了附加信息之后在紙上打印原稿的打印機(jī)、將通過執(zhí)行附加信息的編輯處理獲得的文檔數(shù)據(jù)提供給打印裝置的通信接口、或例如將文檔數(shù)據(jù)存儲(chǔ)在閃存存儲(chǔ)器或CD-ROM中的存儲(chǔ)設(shè)備。
下面將描述使用文檔編輯設(shè)備1編輯圖1所示的原稿的附加信息的情況。圖3是示出了文檔編輯設(shè)備1執(zhí)行的處理的一個(gè)示例的圖。如圖3所示,首先,當(dāng)文檔編輯設(shè)備1的用戶在掃描儀上設(shè)定作為附加信息編輯的對(duì)象的文檔,并且輸入了預(yù)定的執(zhí)行命令時(shí),讀入了給定文檔的內(nèi)容并且創(chuàng)建了文檔數(shù)據(jù)(步驟S11)。此后,在控制單元10中,分離處理單元101對(duì)給定的文檔執(zhí)行預(yù)定的分析處理,將文檔數(shù)據(jù)分成原稿數(shù)據(jù)與附加數(shù)據(jù)(步驟S12)。接下來,對(duì)原稿數(shù)據(jù)執(zhí)行上述的布局分析(步驟S13)和字符信息提取(步驟S14),并且從原稿數(shù)據(jù)中提取字符信息(步驟S15)。然后,翻譯單元104將字符信息翻譯成用戶指定的語言(步驟S16),并且重新布置單元105確定經(jīng)翻譯的原稿部分的位置布局和大小并且將其存儲(chǔ)在存儲(chǔ)器11中(步驟S17)。當(dāng)以這種方式完成了文檔的翻譯時(shí),控制單元10在顯示單元14上顯示消息“除了原稿以外,經(jīng)掃描的文檔中還包括附加信息,附加信息是必須的嗎?”并且要求用戶輸入指令(步驟S18)。如果輸入了表示不需要附加信息的指令(如果步驟S18是“否”),則處理進(jìn)行到步驟S22,輸出經(jīng)翻譯的原稿數(shù)據(jù)。如果輸入了表示需要附加信息的指令(如果步驟S18是“是”),則處理進(jìn)行到步驟S19,編輯附加信息。使用圖4到圖6說明處理的細(xì)節(jié)。應(yīng)該注意,如果判斷附加信息中包括將被翻譯的注釋,則可以顯示消息“附加信息包括注釋。翻譯注釋嗎?”,控制單元10可以從用戶接受指令。如果確定需要翻譯,則控制單元10在執(zhí)行附加信息編輯處理之前翻譯注釋。下面提到的“附加信息”指的是已經(jīng)進(jìn)行了任何必要的翻譯的附加信息。
圖4是說明附加信息編輯處理的細(xì)節(jié)的圖。首先,在步驟S201,存儲(chǔ)例如關(guān)于附加信息的類型、位置和大小的信息(此后稱為“附加信息細(xì)節(jié)”)。更具體地,處理進(jìn)行到這樣的步驟,在該步驟中,將連續(xù)的編號(hào)分配給各條附加信息,并且將附加信息細(xì)節(jié)表Ti中的與這些編號(hào)相關(guān)的附加信息細(xì)節(jié)存儲(chǔ)在存儲(chǔ)器11中。應(yīng)該注意,當(dāng)確定附加信息的類型時(shí),要考慮附加信息的形狀(例如是否是線或箭頭等),但是根據(jù)與形狀相關(guān)的信息確定類型所使用的算法是任選的。例如,可以通過預(yù)先記錄的附加信息的形狀和圖案,判斷它們與目標(biāo)附加信息的形狀的相似度來確定其類型。結(jié)果,值被存儲(chǔ)在如圖5所示的附加信息細(xì)節(jié)表Ti的“編號(hào)”、“類型”、“位置”、和“大小”字段中。在圖5中,“編號(hào)”指唯一標(biāo)識(shí)附加信息的連續(xù)編號(hào),“類型”表示附加信息的類型。這里,對(duì)應(yīng)于附加信息編號(hào)“2”的“位置”字段中的“(100,200)”表示圖像數(shù)據(jù)中的附加信息(下劃線)的位置的X坐標(biāo)和Y坐標(biāo)分別是100像素和200像素的事實(shí)?!按笮 笔恰?150,7)”表示作為圖像對(duì)象的附加信息(這種情況下是下劃線)的寬度是150像素并且高度是7像素的事實(shí)。
接下來,基于所確定的附加信息的類型、位置和大小,使用預(yù)定的方法確定附加信息和原稿之間的關(guān)系或確定給定的附加信息與其它附加信息的關(guān)系(步驟S202)。例如,根據(jù)下劃線的位置和大小,指定編號(hào)為2的附加信息(下劃線)畫在“Car Navigation System(車輛導(dǎo)航系統(tǒng))”的原稿部分下面。因此,各條附加信息和相應(yīng)的原稿部分(此后稱為“對(duì)象信息”)的關(guān)系被存儲(chǔ)在附加信息細(xì)節(jié)表Ti的“對(duì)象信息”字段中。圖5中,包括“無”的字段表示已確定與原稿的該部分沒有直接關(guān)系的事實(shí)。此外,調(diào)查了給定附加信息和其它附加信息的關(guān)系。例如,附加信息編號(hào)“5”的“注釋”由于其位置關(guān)系被確定為與附加信息編號(hào)“4”的“引出線”有關(guān)系。另一方面,附加信息“4”的“引出線”被確定為與原稿中的字“Restoration(恢復(fù))”具有直接的關(guān)系,并且僅僅該“注釋”與該“引出線”相關(guān)聯(lián)。這就是說,可以說“引出線”是“注釋”所從屬的“父輩”,并且相反的,“注釋”是從屬于“引出線”的“子輩”。附加信息之間的相互關(guān)系以這樣的方式存儲(chǔ)在“附加信息細(xì)節(jié)表Ti”的“從屬關(guān)系”字段中。在圖5中,例如“父輩(#5)”表明該附加信息是由附加信息編號(hào)“5”指定的附加信息所從屬的信息。
返回到圖4,在步驟S203,從存儲(chǔ)器11中讀出被指定的經(jīng)翻譯的對(duì)象信息的位置(如果必要還讀出其大小)。例如,對(duì)于作為對(duì)象信息的短語“Car Navigation System(車輛導(dǎo)航系統(tǒng))”,提取出被翻譯后并且進(jìn)行了預(yù)定布局改變的原稿“カ-ナビゲ-ションシステム”(英文“CarNavigation System”的譯文)的位置和大小(字體大小)的信息。然后,在步驟S204,基于所提取出的對(duì)象信息的位置和存儲(chǔ)在編輯方式表Tr中的信息,確定編輯附加信息的方法。圖6顯示了存儲(chǔ)在編輯方式表Tr中的內(nèi)容的一個(gè)示例。在圖6中,“類型”表示上面提及的附加信息的類型?!耙?guī)則(位置)”和“規(guī)則(大小)”分別說明如何改變各條附加信息的位置和大小。這里,“規(guī)則(位置)”中的“取決于文字”指示了這樣的規(guī)則,其中如果由于譯文和布局的改變,對(duì)象信息的位置已經(jīng)改變,則附加信息附加的位置將隨之而改變。例如,如果對(duì)象信息是短語“CarNavigation System(車輛導(dǎo)航系統(tǒng))”并且附加信息是“下劃線”,則將下劃線畫在短語“カ-ナビゲ-ションシステム”(英語“CarNavigation System”的譯文)的位置,作為經(jīng)翻譯的對(duì)象信息。更具體地,參照附加信息細(xì)節(jié)表Ti來指定給定附加信息(“Car NavigationSystem(車輛導(dǎo)航系統(tǒng))”)的對(duì)象內(nèi)容。然后基于存儲(chǔ)在存儲(chǔ)器11的信息,指定該短語的譯文“カ-ナビゲ-ションシステム”(英語“CarNavigation Systems”的譯文)及其位置布置。應(yīng)該注意,如果由于翻譯期間原稿布局的變化,譯文被布置在跨行的位置上,則執(zhí)行處理以分開下劃線。相似地,如果譯文被布置在跨頁的位置上,則也要因位置改變而執(zhí)行例如分開的必要的形狀改變處理。
此外,在圖6中,“規(guī)則(大小)”的“取決于文字”表明了這樣的規(guī)則,其中如果原語言的字符的大小不同于原語言要翻譯成的語言的字符的大小,則提供與被翻譯成的語言的字符的大小相匹配的下劃線。例如,如果由于翻譯,字符的大小變大了1.5倍,則在指定的譯文下面畫上比原語言中的對(duì)應(yīng)下劃線的大小長1.5倍的下劃線。此外,“刪除線”欄的“不處理”是指已確認(rèn)翻譯之后的字是移除了附加有刪除線的文字后的正確的字,并且不再將刪除線或其它附加信息附加到該經(jīng)翻譯的字。此外,“注釋”的“考慮原位置”表明一種規(guī)則,其中如果給定的附加信息最初位于原稿左邊的空白處,則編輯后原稿的附加信息的位置也將位于左邊的空白處。此外,“根據(jù)從屬關(guān)系調(diào)整(保持相對(duì)位置)”是指如果從屬有其它附加信息,則通過考慮其它附加信息的位置和大小確定該附加信息的位置或大小。
更具體地,首先,根據(jù)存儲(chǔ)在附加信息細(xì)節(jié)表Ti的“從屬關(guān)系”字段的信息指定從屬于給定附加信息的其它附加信息(或給定附加信息所從屬的附加信息);其次,通過參照編輯方式表Tr,確定編輯其它附加信息的方法;最后,基于確定的編輯方式確定給定附加信息的位置和大小。更具體地,在這個(gè)示例中,因?yàn)椤耙鼍€”被指定為“保持相對(duì)位置”,所以確定位置和大小以保持給定的附加信息和其它附加信息之間的距離。例如,在圖6所示的示例中,在確定“注釋”的位置和大小之后確定“引出線”的大小。
之所以要考慮各條附加信息之間的關(guān)系是因?yàn)橛捎诜g的結(jié)果,考慮到在經(jīng)編輯的文本中對(duì)象信息的改變,有必要去移動(dòng)引出線和文本的注釋。然而,如果不考慮各條附加信息之間的從屬關(guān)系而互不相關(guān)地確定引出線和注釋的大小和位置,則結(jié)果是腳注將被布置在空白區(qū)域,或引出線和注釋變得交疊。為了避免這樣的問題,需要確定一種方法,該方法適于編輯多條附加信息以保持上述的原文本的格式規(guī)則。如果以這種方式為所有附加信息確定了編輯方式,則根據(jù)所確定的編輯方式編輯附加信息數(shù)據(jù),并且將該數(shù)據(jù)存儲(chǔ)在存儲(chǔ)器11中(步驟S205)。
返回到圖3,當(dāng)存儲(chǔ)經(jīng)編輯的附加信息數(shù)據(jù)時(shí),從存儲(chǔ)器11中讀出經(jīng)翻譯的原稿數(shù)據(jù)和編輯后的附加信息數(shù)據(jù),并且合并原稿數(shù)據(jù)和附加數(shù)據(jù)(步驟S20)。處理進(jìn)行到這樣的步驟,其中合成的結(jié)果以及消息“請(qǐng)確認(rèn)編輯結(jié)果”顯示在顯示單元14上,并且請(qǐng)求用戶確認(rèn)編輯結(jié)果的內(nèi)容。圖7示出了通過對(duì)如圖1所示的文檔(具有附加信息的原稿)上執(zhí)行上述處理所獲得的文檔的示例。通過比較圖1和圖7可以看到,由于改變了原始文稿的“Car Navigation Systems”部分下的線的位置和長度(在這種情況下,進(jìn)行了分開線的處理),在經(jīng)翻譯的文稿中將下劃線布置在對(duì)應(yīng)于部分“カ-ナビゲ-ションシステム”(英文“CarNavigation Systems”的譯文)的下面。對(duì)于與“Restoration(恢復(fù))”相關(guān)的箭頭和注釋“調(diào)查する(將進(jìn)一步研究)”,箭頭的位置和長度被改變,并且改變了注釋的位置。結(jié)果,可以看到,箭頭和注釋被布置在經(jīng)翻譯的原稿中的期望的位置。
如果用戶不滿意該編輯處理的內(nèi)容,則他可以通過預(yù)定的方法編輯附加信息(步驟S21)。更具體地,如果注釋沒有被布置在理想的位置,則用戶使用工具(例如鼠標(biāo))指定注釋和注釋的新位置。這樣,在目前的步驟中,如果未能以用戶想要的方式處理附加信息,或者如果判斷需要進(jìn)一步調(diào)整附加信息的位置布局或大小,則用戶可以相應(yīng)地重新編輯各條附加信息。在步驟S21和其它處理之后,如果由用戶輸入了預(yù)定的確認(rèn)指令,則處理進(jìn)行到在其中進(jìn)行原稿內(nèi)容和附加信息的編輯的步驟,并輸出經(jīng)處理的文檔(步驟S22)。
當(dāng)文檔中包括原稿和多種附加信息時(shí),利用本實(shí)施例,即使在例如由于翻譯或編輯處理,原稿中的對(duì)象信息的位置或大小被改變的情況下,也可以適當(dāng)?shù)鼐庉嫺郊有畔⒌奈恢没虼笮《粫?huì)給用戶帶來負(fù)擔(dān)。
變型例在上述實(shí)施例中,以當(dāng)翻譯原稿時(shí)附加信息的位置和大小隨著對(duì)象信息的位置或大小的改變而改變的情況為例進(jìn)行了描述,然而也可以類似地將本發(fā)明應(yīng)用到原稿位置或大小的改變僅僅由于字體大小的改變或布局的改變(例如行數(shù)、每行字符、空白和欄布置的改變)的情況,而不限于翻譯處理。換句話說,假設(shè)可以知道編輯之前的對(duì)象信息和編輯之后的對(duì)象信息之間的相互關(guān)系,則對(duì)原稿執(zhí)行的編輯處理可以是任何想要的類型。
應(yīng)該注意,要編輯的附加信息的類型不限于上述的那些。而且,任何理想的算法可以用于區(qū)分附加信息。這就是說,算法可以區(qū)分原稿數(shù)據(jù)(或圖像)就足夠了。而且,對(duì)于編輯附加信息的方法來說,例如,這也可以是編輯形狀的方法,而不限于位置或大小。在附加信息的形狀被改變的情況下,例如,如果附加信息是箭頭,則可以使得箭頭的尾部(箭頭頭部部分)的大小不改變以確保用戶可見,而改變線部分的粗細(xì)和長度,而不是例如使得大小更小并保持形狀。或者,如果附加信息是下劃線,則也可以將下劃線改變?yōu)樘摼€。這就是說,將與要被編輯的附加信息相關(guān)的信息(例如附加信息的類型)和編輯對(duì)象的要素相關(guān)的信息(例如位置和大小)存儲(chǔ)在附加信息細(xì)節(jié)表Ti和編輯方式表Tr中,并且這足夠唯一指定要編輯的附加信息和編輯方式。
當(dāng)多條附加信息具有從屬關(guān)系時(shí)的編輯方式可以如所期望地確定。例如,如果多個(gè)注釋和箭頭復(fù)雜地相互盤繞,編輯附加信息(注釋或箭頭)的方法可以首先按照用戶判斷而確定?;蛘撸⑨尯图^可以作為一條附加信息處理,而不是將它們作為要編輯的單獨(dú)的對(duì)象(這就是說,附加信息)。例如,如果在引出線的末端周圍的預(yù)定區(qū)域內(nèi)有注釋,則將該引出線和注釋作為單條附加信息處理。
而且,在上述的實(shí)施例中,紙制文檔被掃描,此后原稿數(shù)據(jù)和附加信息數(shù)據(jù)被分離;然而,根據(jù)本發(fā)明的編輯附加信息的方法可以應(yīng)用到以原稿數(shù)據(jù)和附加信息數(shù)據(jù)被分離地方式創(chuàng)建的文檔數(shù)據(jù)。
為了解決這些問題,本發(fā)明提供了一種文檔編輯設(shè)備,該設(shè)備包括編輯單元,其編輯文檔的原稿要素;和附加信息編輯單元,其基于編輯單元編輯原稿要素的結(jié)果,編輯文檔的附加信息,其中文檔是由讀取設(shè)備讀取的電子文檔。應(yīng)用本發(fā)明的設(shè)備,如果文檔中包括原稿和各類型的附加信息,則即使例如原稿要素的位置和大小在編輯期間改變,也可以根據(jù)這些改變適當(dāng)?shù)馗淖兝绺郊有畔⒌奈恢煤痛笮 ?br> 根據(jù)本發(fā)明的一個(gè)方面,由用戶將附加信息附加到原稿要素。在本發(fā)明的另一優(yōu)選方面,編輯處理是翻譯處理。在本發(fā)明的另一優(yōu)選方面,文檔具有原稿要素和附加信息,并且該原稿要素具有字符、字母、圖片和圖示中的至少一種,并且該附加信息具有在文檔上提供的并且與原稿要素相關(guān)的例如下劃線、線、箭頭、注釋、標(biāo)簽和注解中的至少一種。在本發(fā)明的另一優(yōu)選方面,基于原稿信息和/或附加信息的類型或位置信息,編輯附加信息。
根據(jù)另一個(gè)方面,本發(fā)明提供了一種文檔編輯方法,該方法包括編輯文檔的原稿要素;并且基于編輯原稿要素的結(jié)果,編輯文檔的附加信息,其中文檔是由讀取設(shè)備讀取的電子文檔。
根據(jù)另一個(gè)方面,本發(fā)明提供了一種計(jì)算機(jī)可讀的存儲(chǔ)介質(zhì),該存儲(chǔ)介質(zhì)存儲(chǔ)指令的程序,該指令可由計(jì)算機(jī)執(zhí)行以執(zhí)行編輯文檔的功能,該功能包括編輯文檔的原稿要素;并且基于原稿要素的編輯結(jié)果,編輯文檔的附加信息,其中文檔是由讀取設(shè)備讀取的電子文檔。
對(duì)本發(fā)明實(shí)施例的上述說明是出于示例和說明的目的而提供的。并非旨在窮舉或?qū)⒈景l(fā)明限于所公開的具體形式。很顯然,對(duì)本領(lǐng)域技術(shù)人員,多種修改和變型是顯而易見的。所選取并描述的實(shí)施例用于最好地說明本發(fā)明的原理及其實(shí)際應(yīng)用,從而使本領(lǐng)域技術(shù)人員能夠理解本發(fā)明的各種實(shí)施例,以及適合于期望的具體應(yīng)用的各種變型。本發(fā)明的范圍旨在由以下權(quán)利要求及其等同物來限定。
在此以引用的方式并入2005年3月25日提交的日本專利申請(qǐng)第2005-90201號(hào)的全部公開內(nèi)容(包括說明書、權(quán)利要求、附圖和摘要)。
權(quán)利要求
1.一種文檔編輯設(shè)備,包括編輯單元,其編輯文檔的原稿要素;和附加信息編輯單元,其基于所述編輯單元對(duì)原稿要素的編輯結(jié)果,編輯所述文檔的附加信息,其中所述文檔是由讀取設(shè)備讀取的電子文檔。
2.根據(jù)權(quán)利要求1所述的文檔編輯設(shè)備,其中由用戶將所述附加信息附加到所述原稿要素。
3.根據(jù)權(quán)利要求1所述的文檔編輯設(shè)備,其中所述編輯處理是翻譯處理。
4.根據(jù)權(quán)利要求1所述的文檔編輯設(shè)備,其中所述文檔具有原稿要素和附加信息,并且該原稿要素具有字符、字母、圖片和圖示中的至少一種,該附加信息具有在文檔上提供的并且與原稿要素相關(guān)的下劃線、線、箭頭、注釋、標(biāo)簽和注解中的至少一種。
5.根據(jù)權(quán)利要求1所述的文檔編輯設(shè)備,其中,基于所述原稿信息和/或所述附加信息的類型或位置信息,編輯所述附加信息。
6.一種文檔編輯方法,該方法包括編輯文檔的原稿要素;并且基于原稿要素的編輯結(jié)果,編輯文檔的附加信息,其中所述文檔是由讀取設(shè)備讀取的電子文檔。
7.根據(jù)權(quán)利要求6所述的文檔編輯方法,其中由用戶將所述附加信息附加到所述原稿要素。
8.根據(jù)權(quán)利要求6所述的文檔編輯方法,其中所述編輯處理是翻譯處理。
9.根據(jù)權(quán)利要求6所述的文檔編輯方法,其中所述文檔具有原稿要素和附加信息,并且該原稿要素具有字符、字母、圖片和圖示中的至少一種,該附加信息具有在文檔上提供的并且與所述原稿要素相關(guān)的下劃線、線、箭頭、注釋、標(biāo)簽和注解中的至少一種。
10.根據(jù)權(quán)利要求6所述的文檔編輯方法,其中,基于所述原稿信息和/或所述附加信息的類型或位置信息,編輯所述附加信息。
11.一種文檔編輯方法,該方法包括在表中與附加信息的類型相對(duì)應(yīng)地存儲(chǔ)所述附加信息的編輯方法;輸入一篇文檔數(shù)據(jù);對(duì)于在輸入步驟中輸入的文檔數(shù)據(jù)中包括的各條附加信息,指定對(duì)象數(shù)據(jù),其指示與各條附加信息相關(guān)聯(lián)的原稿要素或另一條附加信息中的至少之一;和例如該各條附加信息的類型、位置和大?。话凑疹A(yù)定的方式編輯包括在文檔數(shù)據(jù)中的原稿數(shù)據(jù),并且存儲(chǔ)編輯之前和編輯之后的原稿要素之間的相互關(guān)系;對(duì)于各條附加信息,基于在指定步驟中指定的例如附加信息的類型、位置和大小、由與各條附加信息相關(guān)的對(duì)象信息指定的原稿要素或其它條附加信息、和存儲(chǔ)在表中的編輯方法,確定各條附加信息的編輯方法;和根據(jù)在確定步驟中確定的編輯方法編輯各條附加信息,并且將經(jīng)編輯的附加信息與在編輯原稿數(shù)據(jù)步驟中經(jīng)編輯的原稿數(shù)據(jù)合并。
12.根據(jù)權(quán)利要求11所述的文檔編輯方法,其中在編輯原稿數(shù)據(jù)步驟中對(duì)原稿數(shù)據(jù)執(zhí)行的編輯是翻譯處理。
13.根據(jù)權(quán)利要求11所述的文檔編輯方法,其中在指定步驟中,至少基于附加信息的類型和位置,確定與附加信息相關(guān)的對(duì)象信息。
14.一種文檔編輯設(shè)備,其包括存儲(chǔ)裝置,其存儲(chǔ)描述與附加信息的類型相對(duì)應(yīng)的編輯附加信息的方法的表;輸入裝置,其輸入一篇文檔數(shù)據(jù);對(duì)于輸入裝置中輸入的文檔數(shù)據(jù)包括的各條附加信息,指定裝置用于指定,指示與所包括的各條附加信息相關(guān)聯(lián)的原稿要素或另一條附加信息中的至少之一的對(duì)象數(shù)據(jù);并且該指定裝置指定例如各條附加信息的類型、位置和大?。辉寰庉嬔b置,其對(duì)包括在文檔數(shù)據(jù)中的原稿數(shù)據(jù)執(zhí)行預(yù)定的編輯,并且存儲(chǔ)編輯之前和編輯之后的原稿要素之間的相互關(guān)系;對(duì)于各條附加信息,確定裝置,其基于指定裝置所指定的例如附加信息的類型、位置和大小、由與各條附加信息相關(guān)的對(duì)象信息指定的原稿要素或其它條附加信息、以及存儲(chǔ)在表中的編輯方法,確定各條附加信息的編輯方法;和附加信息編輯裝置,其根據(jù)在確定裝置中確定的編輯方法編輯各條附加信息,并且將經(jīng)編輯的附加信息與經(jīng)原稿編輯裝置編輯的原稿數(shù)據(jù)合并。
全文摘要
文檔編輯方法和文檔編輯設(shè)備。所述文檔編輯設(shè)備具有編輯單元和附加信息編輯單元。該編輯單元編輯文檔的原稿要素;該附加信息編輯單元基于該編輯單元對(duì)原稿要素的編輯結(jié)果,編輯文檔的附加信息。所述文檔是由讀取設(shè)備讀取的電子文檔。
文檔編號(hào)G06F17/24GK1838110SQ200510098630
公開日2006年9月27日 申請(qǐng)日期2005年9月5日 優(yōu)先權(quán)日2005年3月25日
發(fā)明者齋藤照花, 小山俊哉, 館野昌一, 長尾隆, 榊原正義, 田中圭, 中村浩太郎, 彭新宇 申請(qǐng)人:富士施樂株式會(huì)社
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1